Este objetivo quedó ratificado también durante el noveno período de sesiones de la Conferencia celebrado en Midrand (Sudáfrica). | UN | وقد حظي هذا الهدف أيضا بالتأييد خلال الدورة التاسعة للمؤتمر المعقودة في مدراند، جنوب أفريقيا. |
En su 30º período de sesiones, celebrado en 1987, la Comisión estableció un grupo de trabajo oficioso de composición abierta para que examinara la cuestión. | UN | وفي أثناء تلك الدورة، ذاتها المعقودة في عام ١٩٨٧، أنشأت اللجنة فريقا عاملا غير رسمي مفتوح العضوية للنظر في هذه المسألة. |
INFORME DEL GRUPO ESPECIAL DEL ARTICULO 13 SOBRE LA LABOR REALIZADA EN SU TERCER PERIODO DE SESIONES, celebrado | UN | تقرير الفريق المخصص للمادة ٣١ عن أعمال دورته الثالثة المعقودة في جنيف في الفترة من |
En toda la región se celebraron 13 consultas sectoriales para los países que habían celebrado sus reuniones de mesa redonda en 1992. | UN | أما بالنسبة للمنطقة ككل؛ فقد عقدت ثلاث عشر مشاورة لصالح البلدان التي عقدت فيها اجتماعات مائدة مستديرة عام ١٩٩٢. |
Según el mismo capítulo, un matrimonio celebrado sin el libre y pleno consentimiento de las partes será nulo. | UN | وبمقتضى الفصل ذاته يكون أي زواج عقد بدون الرضا الحر والتام من الطرفين، قابلا للبطلان. |
El Centro participó en el encuentro de organizaciones no gubernamentales celebrado en Doha en 2008. | UN | شارك المركز في لقاء المنظمات غير الحكومية المعقود في الدوحة في عام 2008. |
El comandante de facto del ejército, Sabelo Phama, fue también Secretario de Defensa hasta el segundo congreso nacional, celebrado en 1990. | UN | وقائد الجيش الفعلي سابيلو بهاما، كان أيضا وزير الدفاع إلى أن انعقد المؤتمر الوطني الثاني في عام ١٩٩٠. |
La Asamblea General podría decidir supervisar y promover las medidas complementarias a las conferencias que ya se han celebrado. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تقرر اﻹشراف والتشجيع على اتخاذ إجراءات لمتابعة المؤتمرات التي عُقدت حتى اﻵن. |
Participó en el curso práctico sobre derechos humanos celebrado en la India en 1994 | UN | شاركت عام ١٩٩٤ في حلقة العمل المعنية بشؤون اﻹنسان المعقودة في الهند. |
El primer acontecimiento del Segundo Decenio Internacional ha sido el Seminario que se ha celebrado recientemente en Cuba. | UN | وكان أول حدث يقع في العقد الدولي الثاني هو الحلقة الدراسية المعقودة مؤخرا في كوبا. |
LOS DERECHOS DEL NIÑO, celebrado EN LA OFICINA DE LAS | UN | جدول أعمال الدورة اﻷولى للجنـة حقـوق الطفل المعقودة |
33º PERIODO DE SESIONES, celebrado | UN | من دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في مقـر |
DE SESIONES, celebrado EN LA SEDE | UN | من دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في مقر اﻷمم |
NACIONES UNIDAS DE CAPACITACION DE EDUCADORES PARA LA ENSEÑANZA DE LA TELEOBSERVACION, celebrado EN | UN | لتثقيف المعلمين في مجال الاستشعار من بعد المعقودة |
En las reuniones que se habían celebrado sucesivamente se habían recomendado medidas con el fin de mejorar los sistemas de transporte en tránsito. | UN | وأوضح أن مختلف الاجتماعات التي عقدت قدمت توصيات فيما يتعلق بالاجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل تحسين نظام النقل العابر. |
Añadió que por iniciativa de la secretaría se habían celebrado dos consultas oficiosas. | UN | وأضاف أنه عقدت حلقتان من المشاورات غير الرسمية بمبادرة من اﻷمانة. |
Además, se han celebrado reuniones con regularidad con todos los países que aportan contingentes para asegurarse de que estén bien informados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه. |
El Equipo de Tareas de derechos humanos celebró dos reuniones importantes en Bruselas y luego ha celebrado varias reuniones en Sarajevo. | UN | وفي أعقاب عقد اجتماعين كبيرين في بروكسل، عقدت فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان عددا من الاجتماعات في سراييفو. |
Ese proceso se aprobó en el plenario de 2012, celebrado en los Estados Unidos. | UN | واعتمدت هذه العملية في الاجتماع العام المعقود في الولايات المتحدة عام 2012. |
Hasta la fecha no se ha celebrado ninguna reunión en 1994, y parece improbable que se vaya a realizar alguna. | UN | ولم يعقد حتى اﻵن أي اجتماع في عام ١٩٩٤، ويبدو أنه ليس من المحتمل أن يعقد اجتماع. |
En los 10 primeros meses del año se han celebrado 17 seminarios nacionales y regionales en todo el mundo. | UN | وخلال العشرة اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٧، عُقدت ١٧ حلقة دراسية وطنية وإقليمية عبر أنحاء العالم. |
En este sentido, China asigna gran importancia al seguimiento del Foro de Cooperación entre China y África, celebrado el año pasado en Beijing. | UN | وتعلِّق الصين الأهمية، في هذا الخصوص، على متابعة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، الذي عُقد في بيجين في العام الماضي. |
Quiero mencionar las reuniones que se han celebrado entre altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y de la Secretaría del Organismo. | UN | وأود أن أذكر هنا بالمشاورات التي جرت بين كبار موظفي أمانة اﻷمم المتحدة وكبار موظفي أمانة وكالة التعاون الثقافي والتقني. |
El Gobierno del Uruguay no reconoce la legitimidad del referéndum celebrado en 2013. | UN | وقال إن حكومته لم تعترف بشرعية الاستفتاء الذي أجري عام 2013. |
En virtud del acuerdo de cooperación celebrado a este respecto, la UPU y la PAPU coordinan sus programas y colaboran en actividades de asistencia técnica, sufragadas conjuntamente por las partes interesadas. | UN | وفي إطار اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، يقوم هذان الاتحادان بتنسيق برامجهما والاضطلاع معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية. |
sesiones, celebrado en Riad (Arabia Saudita) los días | UN | المنعقدة في مدينة الرياض بالمملكة العربية السعودية |
Dicho estudio aprovechó la experiencia y las recomendaciones del taller subregional anteriormente celebrado en Rwanda. | UN | واستفادت من تجربة وتوصيات حلقة العمل دون الإقليمية السابقة التي انعقدت في رواندا. |
Sin embargo, la secretaría todavía no ha celebrado consultas con otras organizaciones. | UN | إلا أن اﻷمانة لم تعقد بعد مشاورات مع منظمات أخرى. |
El período extraordinario de sesiones celebrado en 1998 por la Asamblea General ofrece un excelente ejemplo de este cambio de perspectiva. | UN | وأضاف أن الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ مثال جيد على هذا التغيير في الرؤية. |
En sus observaciones, se refirió al hecho de que se había celebrado en París un diálogo entre una misión dirigida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia y el Gobierno francés. | UN | لقد أشار السفير في تعليقاته إلى الحوار الذي جرى في باريس بين بعثة بقيادة وزير خارجية أستراليا والحكومة الفرنسية. |