Un elemento central de este programa se centra en la juventud, tanto dentro como fuera del sistema escolar. | UN | وثمة عنصر مركزي في برنامجها يركز على الشباب، داخل النظام التعليمي وخارجه على حد سواء. |
También se centra en el tema hasta ahora no examinado de las inversiones privadas en la economía palestina. | UN | كما يركز على قضية لم تدرس حتى اﻵن وهي قضية الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني. |
El documento se centra en la forestación, la reforestación y sus distintas funciones. | UN | وتركز الوثيقة على عمليات التحريج وإعادة التحريج وكذلك على وظائفها المختلفة. |
La sección IV se centra concretamente en la situación existente en Karachi, donde se calcula que más de 1.800 personas fueron muertas en 1995. | UN | ويركز الفصل الرابع بالتحديد على الحالة في كراتشي حيث يقدر أن أكثر من ٠٠٨ ١ شخص قتلوا في عام ٥٩٩١. |
Con frecuencia es difícil conseguirlos cuando el proceso se centra principalmente en objetivos a más plazo corto, tales como unas elecciones. | UN | ويصعب تحقيق ذلك في معظم اﻷحيان عندما تركز هذه العملية على الغايات اﻷقصر أجلاً، مثل الانتخابات، كهدفها الرئيسي. |
Mi plan se centra principalmente en cuatro esferas en las que el PNUMA concentrará sus actividades a corto y mediano plazo. | UN | وتركز خطتي بوجه رئيسي على أربعة مجالات يركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أنشطته عليها في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Se centra únicamente en los cambios observados después del quinto informe de síntesis. | UN | وهو يركز فقط على التغييرات التي لوحظت منذ التقرير التوليفي الخامس. |
Según la información disponible, el Sr. Bout ya no centra sus operaciones comerciales en Sudáfrica y ha trasladado sus actividades principales al Oriente Medio. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة بأن السيد بوت لم يعد يركز أعماله في جنوب أفريقيا وقد نقل أنشطته الرئيسية إلى الشرق الأوسط. |
Sin embargo, la observación general se centra en el derecho al agua, pero no en el derecho al agua y el saneamiento. | UN | بيد أن التعليق العام يركز على الحق في الماء وليس، كما يلاحظ، على الحق في الماء وخدمات الصرف الصحي. |
Por consiguiente, el presente informe se centra principalmente en la metodología general que me propongo adoptar en el desempeño del mandato. | UN | ومن ثم، يركز هذا التقرير بالدرجة الأولى على المنهجية العامة التي أنوي اعتمادها أثناء اضطلاعي بمهام هذه الولاية. |
Esto se complementa con un programa especial que se inició en 2009, el Saakshar Bharat, que se centra en la alfabetización femenina. | UN | ويُستكمل هذا البرنامج بواسطة برنامج ساكشار باهارات، وهو برنامج خاص يركز على محو أمية الإناث بدأ في عام 2009. |
El documento se centra en dos sectores: la marina mercante y la pesca. | UN | وتركز الورقة على قطاعين: قطاع النقل البحري التجاري وقطاع صيد الأسماك. |
Dicha estrategia se centra en catorce asuntos prioritarios; se han desarrollado planes de acción en materia de educación, empleo y vivienda. | UN | وتركز هذه الاستراتيجية على 14 قضية ذات أولوية، كما وضعت خطط عمل في ميادين التعليم والتشغيل والإسكان أيضاً. |
El enfoque principal para medir la desigualdad del ingreso se centra en la parte relativa del producto nacional que perciben determinadas personas u hogares. | UN | ويركز النهج اﻷساسي لقياس التفاوت في الدخل على الحصص النسبية التي يتلقاها مختلف اﻷفراد أو اﻷسر من مجموع دخل السكان. |
El programa se centra en crear oportunidades de educación, desarrollar aptitudes y dar orientación psicológica. | UN | ويركز هذا البرنامج على توفير الفرص التعليمية والتدريب في مجال المهارات وتقديم المشورة. |
En su forma actual se centra fundamentalmente en contabilizar el número de infraestructuras instaladas. | UN | وبشكلها الحالي تركز تلك الآلية على قياس ما ينفق على البنية التحتية. |
Por ello, se centra actualmente la atención en establecer alguna característica que distinga una copia electrónica de otra. | UN | وبدلا من ذلك تركّز تلك النظم على خصيصة تميّز إحدى النُسخ الإلكترونية عن النُسخ الأخرى. |
En su programa ecológico, Filipinas centra la atención en diferentes aspectos de la protección medioambiental. | UN | وأفادت بأنَّ الفلبين تركِّز على شتى جوانب حماية البيئة في إطار برنامجها الأخضر. |
La resolución es la primera en la historia que se centra exclusivamente en los niños y los conflictos armados. | UN | والقرار هو أول قرار في التاريخ يركِّز على وجه الحصر على الأطفال والصراعات المسلحة. |
Mientras a nivel local la preocupación se centra en las amenazas que se ciernen sobre la disponibilidad y el uso de la energía tradicional procedente de la biomasa, las preocupaciones a nivel nacional se centran en el alto precio de la energía y su relación con las políticas gubernamentales. | UN | وبينما ينصب القلق المحلي على التهديد المتوقع لتوافر واستخدام طاقة الكتلة الأحيائية التقليدية، فإن القلق على الصعيد الوطني يركز على أسعار الطاقة وعلاقتها بالسياسات الحكومية. |
El planteamiento actual del Gobierno se centra, pues, en el asilo temporal, y en la repatriación lo antes posible. | UN | ولذلك يركّز نهج الحكومة في الوقت الحاضر على اللجوء المؤقت في سبيل تحقيق العودة إلى الوطن في أقرب وقت ممكن. |
El documento se centra en la estrategia de desarrollo del país relacionada con el concepto de la seguridad humana; | UN | وهذه الوثيقة تجعل استراتيجية التنمية في البلد تتمحور حول مفهوم الأمن البشري؛ |
Esta iniciativa se centra mayormente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos. | UN | وينصب التركيز الرئيسي لهذه المبادرة على اكتشاف وتطوير عقاقير لمكافحة الملاريا. |
En su lugar, la atención se centra en la coordinación de las actividades realizadas en el sistema de las Naciones Unidas como seguimiento de las conferencias. | UN | وإنما هو يستهدف هنا التركيز على تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة للمؤتمرات. |
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual. | UN | وينصب تركيز هذا الفصل على هذا الجانب من نزوح المهارات. |
Cuando tengamos la ubicación, quiero que centra Spike la confirme. | Open Subtitles | عندما نعرف الموقع أريد سنترا سبايك في الجو للتأكيد |
Sin embargo, con unas pocas excepciones, la reglamentación multilateral mundial no trata del acceso a los mercados y se centra en los aspectos técnicos y de seguridad de los vuelos internacionales. | UN | بيد أن التنظيمات المتعددة الأطراف العالمية عزفت، فيما عدا استثناءات قليلة، عن تناول سبل الوصول إلى الأسواق، مركزة على الجوانب التقنية والمتعلقة بالسلامة للرحلات الجوية الدولية. |