"centrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع التركيز
        
    • مركزة
        
    • تركيزا
        
    • التي تركز
        
    • الذي يركز
        
    • تركيزاً
        
    • تركيزك
        
    • تركيزي
        
    • المركزة
        
    • تركيزها
        
    • تركيز
        
    • يركّز
        
    • أركز
        
    • الذي ركز
        
    • هدفه الإنسان
        
    Estimación 2012: coordinación y prestación de apoyo para la elaboración de una estrategia de seguridad subregional centrada en la cuenca del Río Mano UN تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو
    Sesión de alto nivel centrada en el tema de las tierras y agricultura UN الجزء الرفيع المستوى مع التركيز على موضوع الأرض والزراعة
    Se necesitará una transición centrada y un plan de recuperación a más largo plazo que aproveche todas esas capacidades. UN وثمة حاجة إلى عملية انتقال مركزة وإلى إطار للإنعاش طويل الأجل يكفل تسخير جميع هذه الطاقات.
    Los requisitos principales son una voluntad y un compromiso políticos más fuertes y una labor técnica más centrada. UN وتتمثل الشروط الرئيسية لتحقيق ذلك في وجود إرادة والتزام سياسيين أكبر وعمل فني أكثر تركيزا.
    Esto supone pasar de una estrategia del desarrollo centrada en los bienes a una estrategia centrada en las personas. UN وهي تمثل تحولا من الاستراتيجية اﻹنمائية التي تركز على السلع اﻷساسية الى استراتيجية تركز على اﻹنسان.
    Es fundamental que aumente la cooperación internacional centrada en la eliminación y la prevención del tráfico de drogas. UN ومن الضروري زيادة التعاون الدولي الذي يركز على قمع ومنع الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Sesión de alto nivel centrada en el tema de los resultados de la labor del Foro Intergubernamental sobre los Bosques UN الجزء الرفيع المستوى، مع التركيز على موضوع نتائج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Sesión de alto nivel centrada en el tema de las finanzas y las inversiones UN الجزء الرفيع المستوى، مع التركيز على موضوع المالية والاستثمار
    Sesión de alto nivel centrada en el tema del comercio UN الجزء الرفيع المستوى، مع التركيز على موضوع التجارة
    Por tradición, es una sociedad centrada en los niños, con un marcado énfasis en la familia, conforme a sus valores sociales. UN وهي من الناحية التقليدية مجتمع يحتل فيه الطفل مكان المركز، مع التركيز بقوة على الأسرة، مقوما بمقياس القيم المجتمعية.
    ¿Está tan centrada en su trabajo que no tiene nada de tiempo para usted? Open Subtitles إنها مركزة جدا على العمل ولا يتبقى شيء لديها من أجلك ؟
    Todos los sudafricanos deben ser conscientes de que la mirada vigilante de la comunidad internacional sigue centrada en su país. UN وعلى جميع سكان جنوب افريقيا أن يدركوا أن عيون المجتمع الدولي الساهرة لاتزال مركزة على بلدهم.
    Requiere una política de publicaciones centrada y a la vez flexible, completa y a la vez manejable. UN وهو يتطلب سياسة في مجال المنشورات تكون مركزة ولكن مرنة في آن، وشاملة ولكن طيﱢعة معاً.
    Además, ante todo, quizás debería ser una agenda más centrada y mucho más breve. UN ولعله ينبغي، قبل أي شيء آخر، أن يكون أكثر تركيزا وأكثر اختصارا.
    Significará un gran desafío a la Administración Pública de Tokelau hoy en día localizada, ágil y mejor centrada. UN وسيمثل تحديا عظيما للخدمات العامة في توكيلاو التي تتسم في الوقت الحاضر بأنها لا مركزية وهزيلة وأشد تركيزا.
    La adopción de una estrategia de recursos humanos más dinámica y centrada en las personas ha contribuido a lograr ese objetivo. UN وأسهم اعتماد استراتيجية أكثر فعالية للموارد البشرية وأكثر تركيزا على اﻹنسان في تحقيق هذا الهدف.
    Estimó que la Operación Fuerza Deliberada, que estaba centrada en los equipos militares serbios en torno a Sarajevo, podía resultar útil a ese respecto. UN وقال إنه يشعر بأن عملية القوة العمدية، التي تركز على الوجود العسكري الصربي حول سراييفو ستكون مفيدة في هذا الصدد.
    Este planteamiento se aplica plenamente a la pobreza extrema en que la acción, cuando está centrada en las necesidades esenciales de los pobres, permite romper una cadena de privaciones y de dependencia. UN وتتجلى أهمية هذا الرأي على صعيد مسألة الفقر المدقع حيث يسمح العمل الذي يركز على الاحتياجات الأساسية لأشد فئات الناس فقراً بكسر سلسلة الحرمان والاعتماد على الغير.
    Por último, el Grupo al que pertenecía su país acogía complacido la idea de que la Conferencia tuviera menos duración y estuviera más centrada. UN وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله.
    Ya veo que estás realmente centrada en nuestro problema. Open Subtitles رائع أستطيع أن أرى أنكي حقا واضعه تركيزك في المشكله التي نواجهها هنا.
    ya pero ahora va mejor. vuelvo a estar centrada Open Subtitles نعم ولكن الأمر أفضل الآن إنني أستعيد تركيزي
    La actuación general de las fuerzas de seguridad afganas ha mejorado gracias a una labor centrada en la formación y la creación de capacidad. UN وقد تحسن الأداء العام لقوات الأمن الأفغانية نتيجة للجهود المركزة المبذولة في مجالي التدريب وبناء القدرات.
    En consecuencia, recomendaría a la MONUSCO que mantuviera su atención centrada de manera prioritaria en la protección de la población civil. UN ولذلك، أود أن أوصي بأن تواصل البعثة تركيزها على أولوية حماية المدنيين.
    Ante todo, la tarea supone mantener la atención macroeconómica centrada en la reanudación del crecimiento económico y la creación de empleo. UN وتشمل هذه المهمة، قبل قل شيء، الحفاظ على تركيز الاقتصاد الكلي على استئناف النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل.
    Trinidad y Tabago ha introducido legislación centrada en el niño y ha modificado su legislación existente para ajustarla a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أخذت ترينيداد وتوباغو بتشريع يركّز اهتمامه على الأطفال، وعدلت القوانين القائمة لكيما تنسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Te preguntas por qué estoy tan centrada en una simple mujer, cuando tenemos tantos intereses globales. Open Subtitles أنت تتساءل لما أنا أركز على امرأة واحدة بينما لدينا اهتمامات عالمية
    En mayo de 1999, el personal directivo superior del FNUAP tomó parte en la segunda conferencia celebrada entre las dos organizaciones centrada especialmente en la población y el desarrollo. UN وفي أيار/مايو 1999، شارك كبار مديري الصندوق في المؤتمر الثاني للمنظمتين الذي ركز على السكان والتنمية.
    PROMOVER EL ESTABLECIMIENTO DE UNA SOCIEDAD DE LA INFORMACIÓN centrada EN LAS PERSONAS, ORIENTADA AL UN النهوض ببناء مجتمع معلومات جامع هدفه الإنسان وموجه نحو التنمية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more