"centrales nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزية الوطنية
        
    • مركزية وطنية
        
    • المركزي الوطني
        
    • الوطنية المركزية
        
    Se pide a nuestras oficinas centrales nacionales que informen de lo siguiente: UN ويطلب إلى مكاتبنا المركزية الوطنية تقديم تقرير بشأن ما يلي:
    Tiene a su cargo las relaciones con Interpol, de la que constituye una de las oficinas centrales nacionales. UN وهي تحافظ على الصلات مع الإنتربول، فهي تمثل أحد مكاتبها المركزية الوطنية.
    Además, existe una Oficina de la Interpol que se ocupa de recibir y difundir información a las otras Oficinas centrales nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد شبكة تابعة للإنتربول لتلقي المعلومات من المكاتب المركزية الوطنية الأخرى وإرسالها إليها.
    Una cuestión polémica es si las Oficinas centrales nacionales que se mencionan en el artículo 5 son órganos de la Organización Internacional de Policía Criminal. UN يوجد خلاف بشأن مسألة ما إذا كان المكاتب المركزية الوطنية المذكورة في المادة 5 أجهزة من أجهزة المنظمة.
    El modelo mundial de cooperación con fines de investigación es la INTERPOL, con oficinas centrales nacionales en 188 países. UN والنموذج العالمي للتعاون في التحقيقات هو الإنتربول، التي تتبعها مكاتب مركزية وطنية في 188 من البلدان.
    Las primeras Oficinas centrales nacionales se crearon entre 1927 y 1938. UN وقد أنشئت أولى المكاتب المركزية الوطنية في الفترة الفاصلة بين 1927 و1938.
    En todos esos casos, las actuaciones de las Oficinas centrales nacionales se atribuyeron a sus países. UN ففي كل هذه الحالات، أسندت أعمال المكاتب المركزية الوطنية إلى بلدانها.
    En ellos se reflejan las obligaciones que incumben a las Oficinas centrales nacionales que se estipulan en el artículo 5 del Estatuto. UN وتعكس الالتزامات الواقعة على عاتق المكاتب المركزية الوطنية والواردة في المادة 5.
    La Secretaría General procesa la información y publica notificaciones fundamentalmente a solicitud de las Oficinas centrales nacionales. UN وتجهز الأمانة العامة المعلومات وتصدر نشرات في معظم الأحوال بناء على طلب المكاتب المركزية الوطنية.
    Las autoridades nacionales pueden consultarlas a través de sus oficinas centrales nacionales de la Interpol. UN وأتيحت تلك النشرات للسلطات الوطنية عن طريق مكاتب الإنتربول المركزية الوطنية لديها.
    El Organismo de Lucha contra la Delincuencia Organizada Grave (SOCA) realiza las funciones de enlace, por conducto de las oficinas centrales nacionales de la INTERPOL. UN وتتولى الوكالة المعنية بالجريمة المنظمة الخطيرة مسؤولية الاتصال عن طريق المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول.
    No obstante, el tamaño de la red de seguridad colectiva sigue siendo pequeño en comparación con las reservas acumuladas por los bancos centrales nacionales. UN ولكن الحجم الكلي لشبكة الأمان الجماعية يبقى صغيراً بالمقارنة مع الاحتياطيات التي تراكمت لدى المصارف المركزية الوطنية.
    Durante la visita al país, se observó que se mantenían intercambios con regularidad a través de las oficinas centrales nacionales de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). UN ولوحظ خلال الزيارة القُطرية التواصل المنتظم بين هذه الدول بواسطة المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول.
    :: Lanzará la serie de cursillos regionales sobre el fortalecimiento del papel de las autoridades centrales nacionales UN :: استهلال سلسلة حلقات العمل الإقليمية بشأن تقوية دور السلطات المركزية الوطنية
    Tal vez los Estados deseen también estudiar la posibilidad de informar a las autoridades internacionales competentes de la existencia de esas autoridades centrales nacionales; UN ولعل الدول تَوَدُّ أيضاً أن تنظر في إعلام السلطات الدولية المختصة بوجود هذه السلطات المركزية الوطنية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en colaboración con las oficinas centrales nacionales de la INTERPOL, también podrían hacerlo. UN ويمكن لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بالتعاون مع المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول، القيام بذلك أيضا.
    Esta, en estrecha colaboración con las Oficinas centrales nacionales (OCN), garantiza el funcionamiento continuo de la cooperación policial internacional y se encarga de aplicar las decisiones y las recomendaciones de los dos órganos directivos de la Organización, el Comité Ejecutivo y la Asamblea General. UN وتعمل اﻷمانة العامة بشكل وثيق مع المكاتب المركزية الوطنية لكفالة سير التعاون الدولي للشرطة، وتطبق القرارات والتوصيات التي تعتمدها هيئتاها المسؤولتان وهما اللجنة التنفيذية والجمعية العامة.
    Las Oficinas centrales nacionales son organismos nacionales que sirven de enlace con las demás Oficinas centrales nacionales y con la Secretaría General: esta estructura es la que marca la originalidad de la Interpol. UN والمكتب المركزي الوطني هو هيئة وطنية مكلفة بشؤون الاتصال مع المكاتب المركزية الوطنية اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة: وهذه سمة أصلية في هيكل الانتربول.
    Suele recurrirse a los bancos centrales nacionales para que proporcionen apoyo a las instituciones financieras que padecen una penuria temporal de liquidez con el fin de impedir que tal cosa acabe en una insolvencia más generalizada. UN يُطلب في العادة من البنوك المركزية الوطنية أن توفر الدعم للمؤسسات المالية التي تواجه عجزا مؤقتا في السيولة لمنع ذلك العجز من التطور إلى حالات إعسار أعم.
    Se presta asistencia a los gobiernos para que establezcan autoridades centrales nacionales que se ocupen de las solicitudes de extradición y asistencia judicial recíproca. UN وتُقدَّم المساعدة حاليا إلى الحكومات لأجل إنشاء سلطات مركزية وطنية تتولى معالجة طلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    El Secretario General describió las Oficinas centrales nacionales de la forma siguiente: UN ووصف الأمين العام المكتب المركزي الوطني على النحو التالي:
    Se alienta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que se unan a esta Iniciativa, por conducto de sus oficinas centrales nacionales de INTERPOL. UN وحري بالحكومات أن تنضم إلى هذه المبادرة، من خلال مكاتبها الوطنية المركزية للإنتربول، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more