"centralizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركزية
        
    • المركزي
        
    • المركزية
        
    • مركزيا
        
    • مركزي
        
    • مركزياً
        
    • ومركزية
        
    • المركزيين
        
    • المركزيون
        
    • مركزيين
        
    • بمركزية
        
    • بالمركزية
        
    No hay pruebas que corroboren la existencia de una campaña centralizada de violencia o intimidación. UN وليس هناك أي دليل يثبت وجود حملة مركزية من أعمال العنف أو التخويف.
    La complejidad del mundo que emerge ante nuestros ojos es excesiva para manejarla de una manera centralizada o unipolar. UN فتعقيد المجتمع البارز إلى الوجود أمام أعيننا أكبر من أن يعالج بطريقة مركزية ذات قطب واحد.
    Los cambios radicales ocurridos desde 1990 han impuesto el paso de una economía centralizada a una economía de mercado. UN وقد فرضت التغييرات الجذرية التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ التحول عن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    La mayoría de estos países atraviesan aún un proceso sin precedentes de transición de la planificación centralizada a la economía de mercado. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    A este respecto, la secretaría seguirá procurando mejorar el servicio de información de su sitio web y reforzar su biblioteca centralizada. UN وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية.
    En ese caso, la UNOMSA sirvió de agente de adquisición centralizada para la misión de observadores de la OUA. UN وفي هذه الحالة، تصرفت البعثة بوصفها وكيلا مركزيا للشراء، بالنيابة عن بعثة مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    Al mismo tiempo, transitamos de una economía centralizada hacia una economía social de mercado. UN وفي الوقت ذاته، نحن ننتقل من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي اجتماعي.
    Este sistema debería ser gestionado de forma centralizada y en la evaluación de riesgos deberían participar diversos grupos de defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن يُدار هذا النظام بصورة مركزية وأن تشترك في عملية تقييم المخاطر مجموعات مختلفة من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En contraste con la propuesta anterior, este modelo funcionaría sin la gestión centralizada y sin la necesidad de mancomunar los recursos. UN وعلى عكس الاقتراح السابق، سينفذ هذا النموذج بدون إدارة مركزية وبدون الحاجة إلى تمويل عن طريق الموارد المجمعة.
    Aplicación prevista Automatizar la función de adquisiciones con una base de datos centralizada para todas las actividades correspondientes. UN لعلّه ينبغي حوسبة السمة الوظيفية الخاصة بالاشتراء بواسطة قاعدة بيانات مركزية تشمل كل أنشطة الاشتراء.
    El PNUD se propone también establecer una lista centralizada de consultores en 1994. UN ويعتزم البرنامج اﻹنمائي أيضا اعتماد قائمة مركزية بالخبراء الاستشاريين خلال عام ١٩٩٤.
    A ello había contribuido la desaparición del sistema de financiación centralizada. UN وكانت إزالة نظام التمويل المركزي قد ساهمت في ذلك.
    En lugar de un sistema de planificación centralizada y reglamentada, Bulgaria se orientó hacia un sistema de economía de mercado libre. UN وبدلاً من نظام التخطيط المركزي المحكوم، انتقلت بلغاريا نحو نظام الاقتصاد السوقي الحر.
    Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Gracias a esta red centralizada se tendrá acceso a los servicios que requieren las transacciones comerciales internacionales. UN وتتيح الشبكة المركزية إمكانية الحصول على الخدمات المطلوبة من أجل المعاملات الدولية.
    Entre otros aspectos figura la neutralidad de la administración pública y la exactitud y puntualidad de la información estadística centralizada. UN وتشمل الجوانب اﻷخرى للحكم السليم حياد الخدمة المدنية ودقة وحسن توقيت المعلومات الاحصائية المركزية.
    En otros, ha entrañado un cambio radical en la adopción de decisiones, antes centralizada, y el proceso de cambio es más lento. UN وبالنسبة للبعض اﻵخر، كان معنى ذلك إجراء تغيير جذري على عملية اتخاذ القرار المركزية التقليدية، وما زال التغيير أقل سرعة.
    El Secretario General desearía promover esa práctica y someterla a una supervisión centralizada. UN ويعتزم اﻷمين العام تطوير هذه الممارسة ورصدها مركزيا.
    94. El panorama actual se caracteriza por el proceso de reforma en los antiguos países con planificación centralizada. UN ٩٤ - وتستحوذ عملية اصلاح الاقتصادات التي كان يجري تخطيطها مركزيا على مسار هذا الفصل.
    de planificación centralizada y sus efectos sobre la mujer UN السابقة المخططة مركزيا وتأثيرها على المرأة
    Únicamente en Abidján, donde la cadena de mando está centralizada, la cooperación fue satisfactoria. UN ولم يكن التعاون مرضيا سوى في أبيدجان، حيث يوجد تسلسل مركزي للقيادة.
    En cuanto a la esfera económica, se están realizando esfuerzos para asegurar una transición tranquila de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي.
    1. Distribución de los ingresos en los ex países de economía centralizada UN ١- توزيع الدخل في البلدان ذات الاقتصاد المخطط مركزياً السابقة
    Antiguo sistema: Líneas jerárquicas y de responsabilidad poco claras; gestión centralizada. UN النظام القديم: عدم وضوح حدود الصلاحية والمسائلة؛ ومركزية اﻹدارة.
    Por los mismos motivos se perdió la anterior confianza en la planificación centralizada, ya que ese sistema de organización económica pasó por crecientes dificultades para adaptarse a un mundo cada vez más complejo y en rápida evolución. UN ومن نفس المنطلق، ضعفت ثقة المخططين المركزيين في التخطيط المركزي، ﻷن نظام التنظيم الاقتصادي هذا واجه صعوبات متزايدة في التعامل مع عالم متزايد التعقد وسريع التغير.
    Los encargados de la planificación centralizada prestaban poca atención a los efectos de las actividades de las industrias sobre el medio ambiente. UN ولم يكن المخططون المركزيون يهتمون كثيرا لما للصناعات التي ينشؤونها من تأثير على البيئة.
    El diseño y la configuración de Al-Qaida y la falta de una estructura de mando y control centralizada y fuertemente cohesionada dificultan sobremanera la identificación y el control de sus miembros y las entidades que forman parte de ella. UN 123 - ومن الصعب للغاية نظرا لشكل تنظيم القاعدة وهيكله وعدم وجود أي قيادة وتحكّم مركزيين ومُحكمين تحديد هوية أعضائه والكيانات التي يتكون منها والتدقيق فيها.
    Además, esa atribución de responsabilidad, junto con una formulación de la política centralizada y una supervisión periódica de los resultados, permite mejorar la gestión de los riesgos operacionales del Organismo. UN وهذا الإيكال للمسؤولية، مقترنا بمركزية وضع السياسات والرصد المنتظم للنتائج، يكفل إدارة مُحسنة للمخاطر التشغيلية التي تواجهها الوكالة.
    El sitio de las Naciones Unidas en la Web ha desarrollado una estructura que es a un tiempo centralizada y descentralizada. UN 3 - أنشأ موقع الأمم المتحدة على الشبكة هيكلا يتسم بالمركزية وباللامركزية في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more