"cesen" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقف
        
    • الوقف
        
    • تتوقف
        
    • بوقف
        
    • وقفها
        
    • بالوقف
        
    • تكف
        
    • يوقفوا
        
    • بالتوقف
        
    • أوقفوا إطلاق
        
    • أوقف إطلاق
        
    • اوقفوا اطلاق
        
    • أوقف اطلاق
        
    El Consejo pide a todas las partes que cesen inmediatamente las hostilidades. UN " ويدعو المجلس الى أن توقف جميع اﻷطراف القتال فورا.
    El Consejo pide a todas las partes que cesen inmediatamente las hostilidades. UN " ويدعو المجلس الى أن توقف جميع اﻷطراف القتال فورا.
    El Movimiento hace asimismo un llamamiento para que cesen de inmediato todos los ataques militares y se eviten intervenciones que puedan intensificar aún más la tirantez en la región. UN وتدعو الحركة كذلك إلى الوقف الفوري لجميع الضربات العسكرية وإلى تجنب أي إجراءات قد تزيد من تفاقم التوتر في المنطقة.
    El Movimiento de los Países No Alineados hace un llamamiento para que cesen de inmediato las hostilidades y regresen cuanto antes a sus hogares todos los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad. UN وتدعو حركة بلدان عدم الانحياز إلى الوقف الفوري لجميع اﻷعمال الحربية والعودة السريعة واﻵمنة لجميع اللاجئين والمشردين.
    Deploramos las violaciones a la cesación de fuego que actualmente ocurren en Darfur y esperamos que las mismas cesen. UN إننا نشجب انتهاكات وقف إطلاق النار التي تحدث حاليا في دارفور، ونأمل أن تتوقف تلك الانتهاكات.
    Nos sumamos a la opinión pública internacional para pedir que tales ensayos cesen de inmediato. UN ونضم صوتنا الى الرأي العام الدولي في المطالبـة بوقف هذه التجارب على الفور.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones y pido que cesen de inmediato. UN باسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أقدم احتجاجا شديدا على الانتهاكات السالفة الذكر وأطلب بناء عليه وقفها فورا.
    Pide que cesen inmediatamente las hostilidades y las violaciones de los derechos humanos. UN وهو يطالب بالوقف الفوري لأعمال القتال ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    El Consejo pide a todas las partes que cesen inmediatamente las hostilidades. UN " ويدعو المجلس الى أن توقف جميع اﻷطراف القتال فورا.
    Además, exigimos firmemente que cesen de inmediato las violaciones de los derechos humanos por las autoridades de facto y quienes las apoyan. UN فضلا عن ذلك، نطالب بشدة بأن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تمارسها سلطات اﻷمر الواقع ومؤيدوها.
    Las partes que coloquen esas minas deben ser responsables de su remoción una vez que cesen las hostilidades. UN وينبغي أن نعتبر اﻷطراف التي وضعت هذه اﻷلغام البرية مسؤولة عـــن إزالتهــــا بمجرد توقف اﻷعمال العدائية.
    El Consejo pide que cesen de inmediato todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Pedimos que cesen de inmediato todas las actividades de colonialismo de Israel. UN وندعو إلى الوقف الفوري لأنشطة الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي.
    Un tercer elemento esencial debe ser la reafirmación de la necesidad de que cesen por completo las actividades de asentamiento y la construcción del muro. UN والمقترح الثالث الضروري يجب أن يكون إعادة تأكيد ضرورة الوقف الكامل لأنشطة الاستيطان ووقف بناء الجدار.
    Nuestra mayor esperanza es que algún día esos ensayos cesen permanentemente. UN ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن هذه التجارب سوف تتوقف نهائيا في يوم من اﻷيام.
    Egipto espera que cesen totalmente esos ensayos nucleares, tanto los declarados como los clandestinos. UN وتأمل مصر أن تتوقف التجارب النووية نهائيا وبصفة شاملة.
    Cuando cesen esas condiciones, la sentencia se ejecutará inmediatamente. UN عندما تتوقف هذه الظروف، ينفذ الحكم فوراً.
    Piden encarecidamente que cesen los ataques serbios y que se permita inmediatamente el libre paso de la asistencia humanitaria. UN وهما تطالبان بشدة بوقف هجمات الصرب وبإتاحة سبل وصول المساعدة اﻹنسانية بحرية على الفور.
    Al mismo tiempo, se mantiene firme nuestra exigencia de que cesen de inmediato todos los ensayos nucleares. UN وفي الوقت ذاتـــه مازلنا ثابتين عند مطالبتنا بوقف جميع التجارب النووية فورا.
    En nombre de mi Gobierno, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones y exijo que cesen de inmediato. UN وأُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات المذكورة آنفا، وأدعو إلى وقفها فورا.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que así lo haga y exija expresamente que cesen de inmediato y por completo todas las actividades israelíes de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, especialmente el asentamiento de Ŷabal Abu Gneim. UN وسوف نطلب إلى مجلس اﻷمن أن يفعل ذلك وأن يطالب بصفة محددة وعاجلة بالوقف التام لكافة أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، خاصة مستوطنة جبل أبو غنيم.
    Por consiguiente, queremos destacar la necesidad urgente de que los países que prestan apoyo al terrorismo cesen inmediatamente esta práctica ilegal y destructiva y se abstengan de utilizar el terrorismo como instrumento de política exterior. UN ولذا، نود أن نؤكد على الحاجة الملحة إلى أن تتوقف فورا البلدان التي تؤيد اﻹرهاب عن تلك الممارسة غير المشروعة والمدمرة وإلى أن تكف عن استخدام اﻹرهاب كأداة للسياسة الخارجية.
    Es importante que los demás dirigentes rebeldes sigan el ejemplo del Sr. Sabone y cesen inmediatamente la violencia, como pidió el Consejo de Seguridad. UN ومن المهم أن يحذو الزعماء المتمردون الآخرون حذو السيد صابون وأن يوقفوا أعمال العنف فورا، وفقا لما دعا إليه مجلس الأمن.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente contra las violaciones mencionadas y exijo que cesen de inmediato. UN وإنني لأسجل باسم حكومة جمهورية قبرص احتجاجي الشديد على الانتهاكات المشار إليها آنفا، وأطالب بالتوقف عنها فورا.
    ¡Repito, todas las unidades, cesen el fuego! Open Subtitles اكرر، كل الوحدات، أوقفوا إطلاق النار
    ¡Cesen fuego! Open Subtitles أوقف إطلاق النار
    ¡Cesen fuego! Open Subtitles اوقفوا اطلاق النيران . اوقفوا اطلاق النيران
    ¡Cesen fuego, demonios! Open Subtitles أوقف اطلاق النار, اللعنه كل شخص يبقى منخفضآ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more