"chipre" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبرص
        
    • وقبرص
        
    • القبرصية
        
    • بقبرص
        
    • القبرصي
        
    • لقبرص
        
    • القبارصة
        
    • جزر مارشال
        
    • قُبرص
        
    • الجبل
        
    • القبرصة
        
    • اعتراضات
        
    • وبلغاريا
        
    Con este fin, la reciente decisión de mantener la presencia de las Naciones Unidas en Chipre debería alentar a todas las partes interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المقرر المتخذ مؤخرا باﻹبقاء على وجود اﻷمم المتحدة في قبرص ينبغي أن يشجع جميع اﻷطراف المعنية.
    Chipre es un punto central para muchos historiadores y arqueólogos de renombre. UN كما أن قبرص نقطة الارتكــاز للعديد من المؤرخيــن واﻷثريين المشهورين.
    Todos los países que aportan contingentes aseguraron a mis representantes que seguirían apoyando mi misión de buenos oficios en Chipre. UN وقد أكدت جميع الحكومات المساهمة بقوات لممثلي استمرار تأييدهم لبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص.
    También informé de que el Gobierno de Chipre había convenido en retirar esas minas. UN وأبلغت كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على إزالة الالغام المشار إليها.
    Los acuerdos de libre comercio firmados con Chipre y Turquía establecen unas obligaciones semejantes. UN وقد قُدمت تعهدات مماثلة لكل من تركيا وقبرص بموجب اتفاقات التجارة الحرة.
    A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Habida cuenta de lo que antecede, los grecochipriotas no pueden elevar ninguna queja en lo referente a los derechos humanos en Chipre. UN وبالنظر الى ما تقدم، فإن القبارصة اليونانيين ليسوا في وضع يسمح لهم بالشكوى بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في قبرص.
    El problema de Chipre, pues, es el próximo paso que tendrá que dar la comunidad internacional para consolidar la paz en la región. UN لذلك فإن مسألة قبرص تبرز بوصفها الخطوة التالية التي سيتعين على المجتمع الدولي معالجتها من أجل دعم السلم في المنطقة.
    Concentrados en los centros principales en Chipre UN مركـــــزون فـــي المدن الرئيسيـــة في قبرص
    Este modelo puede utilizarse como base para la legislación prevista en Chipre. UN ويمكن استخدام هذا النموذج كأساس لوضع التشريع المزمع في قبرص.
    Abstenciones: Bulgaria, Chipre, Federación de Rusia, Francia, Perú, República de Corea, Rumania, Uruguay. UN الممتنعون: الاتحاد الروسي، أوروغواي، بلغاريا، بيرو، جمهورية كوريا، رومانيا، فرنسا، قبرص.
    Comuniqué también que el Gobierno de Chipre había acordado retirar las minas en cuestión. UN وأبلغت كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على ازالة اﻷلغام المشار اليها.
    En varios acontecimientos especiales relacionados con los diferentes aspectos de la cooperación bicomunal se congregó un grupo representativo de toda la población de Chipre. UN وأقيمت مناسبات خاصة تتصل بمجالات مختلفة من التعاون بين الطائفتين شارك فيها أشخاص من مشارب مختلفة من سائر أنحاء قبرص.
    Esperamos que el mismo espíritu de reconciliación prevalezca en las negociaciones destinadas a resolver otras cuestiones pendientes desde hace mucho tiempo, incluida la situación en Chipre. UN ونأمل أن تسود روح المصالحة نفسها في مفاوضات تجرى لحسم مسائل أخرى ظلت قائمة أمدا طويلا، بما في ذلك الحالة في قبرص.
    La cuestión de Chipre no empezó aquel año, como quiere hacernos creer el Ministro griego. UN ومسألة قبرص لم تبدأ في ذلك العام كما يريدنا الوزير اليوناني أن نعتقد.
    Dos asesores interregionales de las Naciones Unidas llevaron a cabo sendas misiones en Chipre. UN وهناك بعثتان موفدتان الى قبرص اضطلع بهما مستشارون أقاليميون تابعون لﻷمم المتحدة.
    El Sr. Jacovides es el Embajador de carrera de mayor antigüedad en Chipre. UN إن السيد ياكوفيدس هو أعلى سفير في السلك الدبلوماسي في قبرص.
    El Dr. George Vassiliou, ex Presidente de Chipre, fue nombrado miembro de la Junta Ejecutiva del UNU/WIDER. La Dra. UN وعُين الدكتور جورج فاسيليو، رئيس قبرص السابق، عضوا في مجلس المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية بالجامعة.
    Estos acontecimientos sólo resaltan la necesidad de acelerar y aumentar los esfuerzos por hallar una solución justa, duradera y factible al problema de Chipre. UN فهذه اﻷحداث لا تؤكــــد شيئا سوى إبراز ضرورة تعجيل ومضاعفة الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم وعملي لمشكلة قبرص.
    Posteriormente, Chipre, la Federación de Rusia, Indonesia, y el Togo se unieron a los patrocinadores. UN وانضم الاتحاد الروسي، وإندونيسيا، وتوغو، وقبرص في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    Observamos con honda preocupación la falta de progreso hacia la solución del problema de Chipre durante este año. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ افتقارا كاملا إلى التقدم صوب حل للمشكلة القبرصية خلال هذا العام.
    Reiteran su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente el Secretario General en su misión de buenos oficios con respecto a Chipre. UN وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص.
    Contrariamente a lo que el representante grecochipriota ha señalado en su declaración, la cuestión de las personas desplazadas en Chipre no empezó en 1974. UN إن مسألة اﻷشخاص المشردين في قبرص لم تبدأ في عام ١٩٧٤، خلافا لما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في بيانه.
    La República Turca de Chipre Septentrional es tan real como el Gobierno grecochipriota del sur. UN والجمهورية التركية لقبرص الشمالية حقيقة واقعة، شأنها شأن اﻹدارة القبرصية اليونانية في الجنوب.
    [Posteriormente, las delegaciones de Chipre y de las Islas Marshall informaron a la Secretaría que tenían la intención de votar a favor] UN ]بعد ذلك، أبلغ وفدا جزر مارشال وقبرص اﻷمانة العامة أنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين[.
    El Comité celebra la decisión del Comité Central para la Aplicación de la Convención de dar prioridad en 2003 al diseño de un banco de datos sobre la situación de los niños en Chipre, y lamenta que todavía no se haya prestado suficiente atención a esta cuestión. UN وتُرحِّب اللجنة بقرار اللجنة المركزية لتنفيذ الاتفاقية بإيلاء الأولوية عام 2003 لتصميم قاعدة بيانات عن حالة الأطفال في قُبرص وتأْسَف لأنَّ هذا الأمر لم يمنح بعد ما يستحقه من عناية كافية.
    Quisiera señalar que, desde que se publicara ese documento, los siguientes Estados Miembros se han sumado a la lista de patrocinadores, a saber, Bélgica, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Canadá, República Centroafricana, Croacia, Chipre, Finlandia, Lituania, Montenegro, Polonia, Portugal, San Marino, España, Tailandia y Zambia. UN وأود أن أشير إلى أنه منذ إصدار الوثيقة، انضمت الدول الأعضاء التالية إلى قائمة المقدمين، وهي إسبانيا، البرتغال، بلجيكا، بلغاريا، البوسنة والهرسك، بولندا، تايلند، الجبل الأسود، جمهورية أفريقيا الوسطى، زامبيا، سان مارينو، فنلندا، قبرص، كرواتيا، كندا، ليتوانيا.
    La UNFICYP seguirá examinando dichas cuestiones con las autoridades turcochipriotas y el Gobierno de Chipre. UN وستواصل القوة متابعة هذه المسائل مع السلطات القبرصة التركية ومع حكومة قبرص.
    Las objeciones que Turquía opone a la idea de mejorar la defensa de Chipre con un sistema de misiles exclusivamente antiaéreos tienen el único propósito de proteger el statu quo militar en la isla, que la comunidad internacional ha condenado y que el Consejo de Seguridad ha considerado inaceptable en los términos más claros. UN وإن اعتراضات تركيا على فكرة رفع مستوى الدفاع عن قبرص باستخدام نظام للقذائف المضادة للطائرات على نحو صرف، لا ترمي إلا إلى حماية الوضع العسكري الراهن في الجزيرة، وهو وضع قوبل باﻹدانة من قبل المجتمع الدولي وبت مجلس اﻷمن بأنه وضع غير مقبول بأوضح العبارات.
    A la presente declaración se unen los siguientes países: Bulgaria, la República Checa, Chipre, Eslovaquia, Estonia, Hungría, Islandia, Letonia, Lituania, Malta, Noruega, Polonia y Rumania. UN والبلدان التالية توافق أيضا على هذا البيان: أستونيا وايسلندا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة والنرويج وهنغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more