Por lo tanto, instamos a los gobiernos y la sociedad civil a: | UN | وعليه، فإننا نحث الحكومات والمجتمع المدني على القيام بما يلي: |
Insta a la comunidad internacional, los gobiernos nacionales y la sociedad civil a: | UN | وتحث المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بما يلي: |
El ACNUDH también ayudó a la sociedad civil a preparar informes paralelos para su presentación a esos órganos. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً مساعدة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير موازية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات. |
La Comisión tal vez desee examinar medios para aumentar la contribución de las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil a su labor. | UN | قد تود اللجنة أن تنظر في طرق تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في أعمالها. |
Podría invitarse a miembros de organizaciones de la sociedad civil a que contribuyeran, cuando procediera. | UN | وأن يُدعى أعضاء منظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في هذا المسعى، عند الاقتضاء. |
A Kiribati le complace haber podido contribuir con personal de policía civil a la Misión. | UN | ويسعد كيريباس أنها تمكنت من المشاركة في أفراد قوة الشرطة المدنية في البعثة. |
El Consejo invita al Secretario General a ayudar a los distintos partidos políticos y elementos de la sociedad civil a iniciar este proceso de consulta amplia. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام إلى مساعدة مختلف اﻷحزاب السياسية وعناصر المجتمع المدني على بدء هذه المشاورة الشاملة. |
Se ha alentado a los representantes de la sociedad civil a que participen en esas difíciles tareas. | UN | وتم تشجيع ممثلي المجتمع المدني على المشاركة في هذه المهام الصعبة. |
Hay casos en que los gobiernos no asignan créditos presupuestarios para ayudar a organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil a cumplir sus programas de desarrollo social. | UN | وهناك حالات لا تقوم فيه الحكومات بتخصيص اعتمادات في الميزانية لمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني على تنفيذ جداول أعمالها للتنمية الاجتماعية. |
Además, se podría instar a los gobiernos y a las organizaciones de la sociedad civil a que copatrocinaran y cofinanciaran simposios de dicha índole. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن حث الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على الاشتراك في رعاية هذه الندوات وتمويلها. |
El Representante Especial está alentando a las organizaciones de la sociedad civil a esforzarse por sensibilizar aún más a los ciudadanos y movilizar voluntades en torno a esta cuestión. | UN | ويشجع الممثل الخاص منظمات المجتمع المدني على العمل لتهيئة مزيد من الوعي وعلى التعبئة لاتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة. |
El Representante Especial alentará a las organizaciones de la sociedad civil a esforzarse por sensibilizar aún más a los ciudadanos y movilizar voluntades en torno a la cuestión. | UN | وسيشجع الممثل الخاص منظمات المجتمع المدني على السعي لبناء وعي أكبر وعلى الاحتشاد للعمل لصالح هذه القضية. |
- asociar la sociedad civil a aquellos proyectos en los que sus conocimientos y su experiencia resultaran claramente beneficiosos. | UN | ● إشراك المجتمع المدني في مشاريع محددة تكون خبرته الفنية فيها ذات فائدة واضحة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد. |
El Estado Parte debe cooperar y coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. | UN | وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن. |
Para terminar, quisiera recalcar la importancia de invitar al sector privado y a la sociedad civil a que participen en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وأخيرا، أختتم بياني بالتأكيد على أهمية دعوة القطاع الخاص والمجتمع المدني إلى المشاركة في تنفيذ إعلان الألفية. |
En las conclusiones de Beijing se invita también a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a participar en el desarrollo y la aplicación del Programa marco. | UN | ودعت نتائج بيجينغ أيضاً البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني إلى المشاركة في وضع وتنفيذ الإطار. |
Invitó a los órganos y organismos de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a apoyar los encuentros regionales de 2004. | UN | ودعت هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمجتمع المدني إلى دعم المناسبات الإقليمية في عام 2004. |
Actualizaciones mensuales de las contribuciones militares y de policía civil a todas las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الاستكمالات الشهرية عن مساهمات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في جميع عمليات حفظ السلام |
Arreglos de carácter contingente con países contribuyentes en relación con el pronto despliegue de policía civil a misiones de las Naciones Unidas | UN | وضع الترتيبـات الاحتياطية مع البلدان المساهمة فيما يتعلق بالـوزع الفــوري للشرطة المدنية إلى بعثات اﻷمم المتحدة |
Lituania también envía personal militar y civil a cursos internacionales sobre derecho internacional humanitario. | UN | وتُرسل ليتوانيا أيضا قواتها العسكرية وموظفيها المدنيين إلى الدورات التدريبية الدولية عن القانون الإنساني الدولي. |
Obstruyen asimismo el acceso de la población civil a abastecimientos suficientes de agua. | UN | وتعرقل هذه التدابير أيضاً حصول السكان المدنيين على إمدادات كافية من المياه. |
En este contexto, es importante la consolidación del poder civil a todos los niveles y en todo el territorio nacional. | UN | وفي هذا السياق، من المهم تدعيم السلطة المدنية على جميع اﻷصعدة وفي جميع اﻷراضي الوطنية. |
Puesto que el Comité celebrará su segundo período ordinario de sesiones de cada año civil a fines de noviembre, lo que coincide con los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea General, el Comité decidió aprobar su informe anual al finalizar su período de sesiones de primavera para transmitirlo oportunamente a la Asamblea General durante el mismo año civil. | UN | ٩٨٢ - وبحكم أن اللجنة ستعقد دورتها العادية الثانية من كل سنة تقويمية في أواخر شهر تشرين الثاني/ نوفمبر، وهي فترة تصادف انعقاد الدورات العادية للجمعية العامة، قررت اللجنة أن تعتمد تقريرها السنوي في نهاية دورتها المعقودة في الربيع من أجل إحالتها إلى الجمعية العامة أثناء السنة التقويمية نفسها. |
En cuarto lugar, cinco miembros provendrán de los países que hayan aportado un número mayor de personal militar y policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | رابعا، خمسة أعضاء سوف يأتون من كبار المساهمين بأفراد عسكريين وبشُرطة مدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
Un esfuerzo sin precedentes de la sociedad civil, a escala mundial, hace avanzar el proceso de Río. | UN | إن ما يبذله المجتمع المدني من جهــد لم يسبق له مثيــل على نــطاق العالم يدفع عملية ريو إلى اﻷمــام. |
A fin de subsanar las deficiencias jurídicas y adaptar la legislación civil a la Constitución y a la evolución de la sociedad, en un contexto de gobernanza mundial y de creciente intromisión de las nuevas tecnologías de la información en nuestras vidas, el proyecto de revisión del Código Civil ha establecido varias disposiciones nuevas en las siguientes partes: | UN | لأجل سد الثغرات القانونية وموائمة القانون المدني مع الدستور وتطور المجتمع، على خلفية الحكم الكوني وتنامي دور تكنولوجيات المعلومات الجديدة في حياتنا، قَدم هذا المشروع العديد من الأحكام الجديدة في الأقسام التالية: |
Mejora el acceso de la población civil a los servicios básicos, la infraestructura y los medios de vida | UN | تحسن سبل استفادة السكان المدنيين من الخدمات الأساسية وأسباب البنى التحتية وحصولهم على أسباب الرزق |
Se fortalecieron las capacidades de los gobiernos locales y los grupos de la sociedad civil a través de iniciativas de promoción de la sensibilización y " localización " de los Objetivos en seis zonas piloto. | UN | وجرى تعزيز قدرات الحكومة المحلية وجماعات المجتمع المدني عن طريق مبادرات تهدف إلى تعزيز الوعي وإضفاء الصفة المحلية على الأهداف في ستة مجالات تجريبية رائدة. |
Se prevén créditos para 1.144 viajes de ida para la repatriación de la policía civil a la tasa que se indica en el anexo II. | UN | يرصد اعتماد ﻟ ١٤٤ ١ رحلة في اتجاه واحد ﻹعادة الشرطة المدنية الى الوطن. وذلك بالمعدل المبين في المرفق الثاني. |