"civil en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني في
        
    • المدني على
        
    • اﻷهلية في
        
    • المدني من أجل
        
    • المدني لدى
        
    • المدني فيما يتعلق
        
    • الأهلي في
        
    • المدني بشأن
        
    • المدنيين الى
        
    • المدني عند
        
    • مدنية في
        
    • المدني أثناء
        
    • المدني إلى
        
    • المدني بغية
        
    • المدني بشكل أوسع في عملية
        
    • El Consejo debe tomar la iniciativa de fomentar la participación de la sociedad civil en la labor y las actividades de las Naciones Unidas. UN ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    • El Consejo debe tomar la iniciativa de fomentar la participación de la sociedad civil en la labor y las actividades de las Naciones Unidas. UN ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    El conflicto civil en la vecina Colombia también generó corrientes de refugiados y personas desplazadas. UN كما أن النزاع المدني في كولومبيا المجاورة أدى إلى تدفق اللاجئين والأشخاص النازحين.
    Me complace anunciar ante la Asamblea la participación de la sociedad civil en la lucha contra estas enfermedades no transmisibles. UN كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية.
    En particular, invita al Estado parte a consultar a la sociedad civil en la elaboración del próximo informe periódico. UN وبصفة خاصة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مشاورة المجتمع المدني في عملية إعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Se hace hincapié especialmente en integrar a la sociedad civil en la formulación y ejecución de esas actividades. UN وهناك تركيز خاص على مشاركة المجتمع المدني في صياغة وتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Al mismo tiempo, esas incursiones no autorizadas, que contravienen las normas de la aviación civil internacional, ponen en peligro los vuelos de la aviación civil en la zona. UN وفي نفس الوقت، فإن عمليات الاقتحام هذه غير المأذون بها، التي تتعارض مع قواعد الطيران المدني الدولي، تعرض للخطر رحلات الطيران المدني في المنطقة.
    En Copenhague se hizo el hincapié debido en la importancia de la participación de la mujer y de la sociedad civil en la búsqueda del desarrollo social. UN وقد وضح التأكيد الواجب في كوبنهاغن على أهمية مشاركة المرأة والمجتمع المدني في السعي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Este tipo de asociaciones se encuentra regulado por el Código Civil, en la sección segunda del Libro primero. UN وهذا النوع من الجمعيات ينظمه القانون المدني في الفرع الثاني من الكتاب اﻷول.
    civil en la LUCHA CONTRA LA IMPUNIDAD 7 - 10 5 UN لدور المجتمع المدني في مكافحة اﻹفــلات مـن
    ● Amplia participación e intervención de la sociedad civil en la formulación y aplicación de las decisiones que determinan el funcionamiento y el bienestar de nuestras sociedades; UN ● المساهمة والمشاركة على أوسع نطاق من جانب المجتمع المدني في صوغ وتنفيذ القرارات التي تتحكم في سير مجتمعاتنا وراحتها؛
    Al mismo tiempo, serviría para vincular a las Naciones Unidas y la sociedad civil en la empresa de encarar esas cuestiones de preocupación mundial, que exigen la contribución activa de los sectores público, privado y de voluntarios. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للمجلس أن يعمل بوصفه حلقة وصل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في معالجة مجالات الاهتمام العالمي هذه، التي تتطلب مساهمة نشطة من جانب القطاعات العام والخاص والتطوعي.
    La Unión Europea celebra que se asigne más importancia a la participación de la sociedad civil en la labor de la Organización: UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي باﻷهمية المتزايدة المكرسة لمشاركة المجتمع المدني في أعمال المنظمة:
    El dinamismo notable de las actividades en su etapa inicial constituye un indicador del papel y el potencial de los distintos componentes de la sociedad civil en la formulación nacional de políticas a corto y mediano plazo. UN وتشير الزيادة الكبيرة في النشاط على مستوى تخطيط السياسات إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به مختلف مكونات المجتمع المدني في تقرير السياسات على الصعيد الوطني في المستقبل القريب إلى المتوسط اﻷجل.
    También se han dictado conferencias en clubes deportivos y culturales, haciendo hincapié en la función de la sociedad civil en la prevención. UN كما عقدت مؤتمرات في النوادي الرياضية والثقافية، ركزت على أهمية دور المجتمع المدني في منع المخدرات.
    Hemos tratado de conseguir la participación de la sociedad civil en la gestión ambiental y hemos descentralizado los recursos y las actividades. UN ولقد سعينا إلى إشراك المجتمع المدني في اﻹدارة البيئية.
    Los gobiernos deberían apoyar activamente a las organizaciones de consumidores y a otras organizaciones de la sociedad civil en la promoción del consumo sostenible. UN وينبغي أن تدعم الحكومات بنشاط منظمات المستهلكين وغيرها من منظمات المجتمع المدني في تشجيعها ﻷنماط الاستهلاك المستدامة.
    El Estado Parte debe garantizar una amplia participación de la sociedad civil en la aprobación de tal legislación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل مشاركة المجتمع المدني على نطاق واسع في اعتماد هذا التشريع.
    En 1949, debido a la guerra civil en la China continental, la República de China trasladó su Gobierno nacional a Taiwán. UN وفي عام ١٩٤٩، نقلت جمهورية الصين الحكومة الوطنية إلى تايوان، بسبب الحرب اﻷهلية في الجزء الرئيسي من الصين.
    Es encomiable el grado de cooperación entre los distintos organismos del Gobierno, el sector privado y la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. UN والتعاون القائم بين مختلف الأجهزة الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل مكافحة الفساد يستحق الإطراء.
    También alienta al Estado Parte a que celebre consultas con las ONG y otros miembros de la sociedad civil en la preparación de su segundo informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Asimismo, la Junta subrayó la necesidad de interactuar y colaborar en formas concretas con los gobiernos y los agentes de la sociedad civil en la concepción y la ejecución de las actividades de cooperación técnica a fin de mejorar los resultados y la sostenibilidad de los proyectos de cooperación técnica. UN كما أكد مجلس الأمناء الحاجة إلى الدخول في تفاعل وشراكة ملموسين مع الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني فيما يتعلق بمفهوم وتقديم التعاون التقني بغية زيادة أثر واستدامة مشاريع التعاون التقني.
    Muchos representantes destacaron también la importancia de la intervención y la participación de la sociedad civil en la prevención de la corrupción, así como en la promoción de la sensibilización pública al respecto. UN كما شدد العديد من الممثلين على أهمية اشراك ومشاركة المجتمع الأهلي في منع الفساد وتعزيز الوعي العمومي.
    Formación de las organizaciones de la sociedad civil en la lucha contra la mutilación genital femenina; UN تدريب منظمات المجتمع المدني بشأن مراقبة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛
    Las economías de 433.300 dólares en esta partida se basan en el despliegue efectivo de personal civil en la zona de la Misión. UN ٨٠ - تستند الوفورات البالغة ٣٠٠ ٤٣٣ دولار المتحققة تحت هذا البند الى الوزع الفعلي للموظفين المدنيين الى منطقة البعثة.
    Debe prestarse especial atención a la participación de la sociedad civil en la creación de esas instituciones y a que los procesos de los nombramientos sean transparentes. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وكفالة الشفافية لعمليات التعيين فيها.
    ¿Todos los oficiales de civil en la división... y uno, tal vez dos tenientes? Open Subtitles ديناميت، كل شرطي بملابس مدنية في القسم وواحد, ربما اثنان من المقدمين؟
    La CRRF fue invitada por la Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para que actuara como interlocutor de la sociedad civil en la visita al Canadá del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre el racismo. UN دعت لجنة حقوق الإنسان في الأمانة العامة للأمم المتحدة مؤسستنا للعمل كوسيط للمجتمع المدني أثناء زيارة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالعنصرية إلى كندا.
    Por ello, Noruega ha incluido a dos miembros de la sociedad civil en la delegación para esta reunión. UN ولهذا السبب ضمت النرويج عضوين من المجتمع المدني إلى وفدنا إلى هذا الاجتماع.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que siga trabajando con las organizaciones de la sociedad civil en la difusión de información y en la promoción de la Convención. UN إضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها.
    55. Por otra parte, la inclusión de las cuestiones ambientales en los acuerdos comerciales ha contribuido a: a) dar mayor realce a esas cuestiones; b) promover la participación de la sociedad civil en la negociación y aplicación de los acuerdos; c) facilitar la búsqueda de recursos financieros para las actividades relacionadas con el medio ambiente; y d) fomentar la cooperación ambiental entre las partes en los acuerdos. UN 55- ومن جهة أخرى، أدى إدراج القضايا البيئية في الاتفاقات التجارية إلى حدوث ما يلي: (أ) إبراز مكانة مثل هذه القضايا؛ (ب) تشجيع مشاركة المجتمع المدني بشكل أوسع في عملية التفاوض على هذه الاتفاقات وفي تنفيذها؛ (ج) تيسير الحصول على الأموال اللازمة لتمويل الأنشطة المتصلة بالبيئة؛ (د) تعزيز التعاون البيئي فيما بين الأطراف في الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more