Esta capacitación está orientada al personal de los hospitales y clínicas, y en 1998 recibieron capacitación más de 300 personas. | UN | ويستهدف هذا التدريب العاملين بالمستشفيات والعيادات الطبية، وتم في عام 1998 تدريب ما يزيد على 300 شخص. |
Redes estructuralmente integradas de hospitales, clínicas y otras instalaciones garantizaban el acceso de toda la población a los servicios terapéuticos en toda la región. | UN | وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم. |
Redes estructuralmente integradas de hospitales, clínicas y otras instalaciones garantizaban el acceso de toda la población a los servicios terapéuticos en toda la región. | UN | وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم. |
También hay médicos generales, clínicas y hospitales privados a los que pueden recurrir las mujeres en busca de atención. | UN | وهناك أيضا ممارسون عامون وعيادات ومستشفيات خاصة حيث يمكن للمرأة أن تلتمس الرعاية. |
Existen también clínicas y hospitales privados. | UN | وتوجد أيضاً مستشفيات وعيادات خاصة. |
El UNICEF ha facilitado el material necesario para la rehabilitación de escuelas y clínicas, y ha costeado la formación de profesorado y de personal sanitario. | UN | وقدمت اليونيسيف المعدات إلى المدارس والمستوصفات التي تم إصلاحها، والدعم لتدريب المعلمين والاخصائيين الصحيين. |
En la provincia de Donetsk en Ucrania, una red de servicios de planificación de la familia compuesta de 10 clínicas y 17 unidades de asesoramiento móviles ha contribuido a atender las necesidades de salud reproductiva de las mujeres rurales. | UN | وفي مقاطعة دونيتسك الأوكرانية، ساعدت شبكة من خدمات تنظيم الأسرة تضم 10 عيادات و 17 وحدة استشارية متنقلة على تلبية احتياجات المرأة الريفية من الرعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
Se han de abrir nuevamente los hospitales, las clínicas y las escuelas y es preciso restablecer el orden público en el plano local. | UN | ولا بد من إعادة فتح المستشفيات والعيادات والمدارس وإعادة تفعيل دور الشرطة المحلية. |
Los proyectos avícolas y las clínicas y hospitales veterinarios también sufrieron saqueos y daños. | UN | وعانت مشاريع إنتاج الدواجن والمستشفيات والعيادات البيطرية من النهب والأضرار. |
Entre las instalaciones dañadas se incluían escuelas, clínicas y el hospital del Organismo en Qalqilia. | UN | ومن المنشآت التي لحقت بها الأضرار المدارس والعيادات ومستشفى الوكالة في قلقيلية. |
Hay amplia disponibilidad de todos los métodos y tipos de anticonceptivos en los hospitales, las clínicas y los dispensarios de la Junta de Planificación de la Familia. | UN | وجميع أساليب وأنواع وسائل منع الحمل متوفرة بيُسر في المستشفيات والعيادات ومراكز توزيع المجلس الوطني لتنظيم الأسرة. |
El bombardeo de los israelíes en esta zona hace peligrosos los desplazamientos y dificulta el acceso a escuelas, clínicas y otros servicios. | UN | كما أن القصف الإسرائيلي في هذه المنطقة يؤدي إلى خطورة السفر ويحول دون الوصول إلى المدارس والعيادات وغيرها من الخدمات. |
En muchas localidades y aldeas se saquearon los hospitales, las clínicas y los graneros. | UN | ونُهبت المستشفيات والعيادات وصوامع الحبوب في عدد كبير من المحليات والقرى. |
261. Los servicios de salud prestados en clínicas y hospitales privados no son gratuitos. | UN | 261- والخدمات الصحية التي تقدم عن طريق المستشفيات والعيادات الخاصة ليست مجانية. |
También afirmó que esas medidas las tomaron también otros hospitales, clínicas y equipos de urgencia de la Guardia Nacional ubicados en todo el territorio de la Arabia Saudita. | UN | كما ادعى صاحب المطالبة اتخاذ اجراءات طوارئ من جانب مستشفيات وعيادات وفرق طوارئ أخرى للحرس الوطني في أنحاء المملكة. |
En casi todos los distritos hay hospitales de atención primaria, clínicas y puestos sanitarios bien equipados y que cuentan con el personal adecuado. | UN | وفي جميع المقاطعات تقريبا توجد مستشفيات، وعيادات ومراكز صحة أولية مجهزة ومزودة بالموظفين بصورة جيدة. |
Los clientes de carácter prioritario para las nuevas líneas son las escuelas, clínicas y hospitales, las bibliotecas y los centros comunitarios. | UN | ومن الزبائن ذوي اﻷولوية بالنسبة إلى الخطوط الجديدة المدارس والمستوصفات والمستشفيات والمكتبات والمراكز المجتمعية. |
El UNICEF ha facilitado el material necesario para la rehabilitación de escuelas y clínicas, y ha prestado apoyo a la formación de profesorado y de personal sanitario. | UN | وقدمت اليونيسيف معدات إلى المدارس والمستوصفات التي تم إصلاحها، ودعمت تدريب الموظفين الصحيين. |
Y hay escuelas, clínicas y comercios. | TED | وهنالك مدارس و عيادات و متاجر. |
118. Desde la independencia se han construido y puesto en marcha clínicas y centros médicos modernos. | UN | 118- ومنذ الاستقلال، جرى إنشاء وتشغيل عيادات ومراكز طبية من أحدث طراز. |
Número de supervivientes a los que se realizaron evaluaciones clínicas y pruebas biomédicas | UN | عدد الناجين الخاضعين لتقييمات سريرية واختبارات طبية أحيائية |
La menor proporción de partos en clínicas y en el hogar se debe a la falta de parteras. | UN | وانخفاض عدد الولادات التي تحدث في العيادات وفي المنازل يرجع إلى وجود نقص في القابلات. |