Tenemos intención de que todas las personas gocen de derechos iguales con independencia del sexo, la religión, el color o el origen étnico. | UN | وتتجه نيتنا إلى أن يتمتع جميع الناس بحقوق متساوية، بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو اللون أو اﻷصل اﻹثني. |
Además, la libre determinación no puede basarse en la uniformidad de las razas, las religiones, las etnias, el color o cualquier otra categoría. | UN | وليس من الجائز أيضا أن يستند تقرير المصير إلى تماثل العنصر أو الدين أوالعرق أو اللون أو أي فئة أخرى. |
Hoy en día, la comunidad internacional ha aceptado como derecho humano básico la idea de la igualdad entre las personas, cualquiera sea su raza, color o religión. | UN | وقد تقبل المجتمع الدولي اليوم فكرة المساواة بين اﻷفراد، بغض النظر عن العرق أو اللون أو الدين، كحق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
Las disposiciones del Código de Trabajo se aplican a todos los trabajadores, independientemente de su sexo, nacionalidad, raza, color o religión. | UN | وتُطبَّق أحكام قانون العمل على العامل بغض النظر عن جنسه أو جنسيته أو عرقه أو لونه أو ديانته. |
La Constitución de Zimbabwe prohíbe la discriminación por motivos de raza, origen tribal, lugar de origen, opinión política color o credo. | UN | ودستور زمبابوي يحظر التمييز على أساس العرق أو الانتماء القبلي أو الموطن اﻷصلي أو اﻵراء السياسية أو اللون أو المعتقد. |
Los derechos humanos se aplican independientemente de la raza, el género, el credo, la edad, el color o la situación económica. | UN | وحقوق اﻹنسان تنطبق على الجميع بغض النظر عن العرق أو الجنس أو العقيدة أو السن أو اللون أو المركز الاقتصادي. |
- los impedimentos y las oposiciones al matrimonio por razones de raza, casta, color o religión. | UN | ـ منع الزواج أو معارضته بسب اﻷصل أو الطبقة، أو اللون أو الدين. |
No se hacen distinciones de ningún tipo por razones de nacionalidad, raza, color o sexo. | UN | ولا يوجد تمييز من أي نوع، مثل التمييز بسبب الجنسية أو العنصر أو اللون أو الجنس، الخ. |
La primera consiste en la exclusión directa en función del sexo, la edad, el color o la etnia, entre otras cosas. | UN | ويشير الشكل الأول إلى الإقصاء المباشر بسبب نوع الجنس أو السن أو اللون أو الأصل الإثني، إلخ. |
En Gambia, todas las personas son iguales ante la ley, independientemente de su sexo, color o credo. | UN | جميع الأشخاص في غامبيا متساوون أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو اللون أو العقيدة. |
No hay comunidades religiosas o étnicas caracterizadas por su religión, raza, lengua, género, color o afiliación política, que son los elementos esenciales que determinan la aparición del fenómeno de la discriminación racial. | UN | فلا توجد طوائف دينية أو عرقية تقوم على أساس الدين أو العرق أو اللغة أو الجنس أو اللون أو الانتماء السياسي، وهي عناصر لازمة لنشوء الظاهرة المذكورة. |
Los motivos de discriminación más invocados en estas denuncias fueron la discapacidad, el sexo, la raza, el color o el origen étnico o nacional y la edad. | UN | وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً في هذه الشكاوى التعوّق أو الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، فضلاً عن السن. |
El Pacto prescribe asimismo la igualdad de oportunidades con respecto a la raza, el color o los antecedentes sociales. | UN | وأضافت قائلة إن الميثاق ينص أيضاً على إتاحة فرص متساوية بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الخلفية الاجتماعية. |
El Sagrado Corán y la Inmaculada Zuna contienen numerosas disposiciones que prohíben la discriminación por motivos de raza, color o sexo, y otras formas de discriminación. | UN | والقرآن الكريم والسنة المطهرة يتضمنان نصوصا كثيرة تحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو غير ذلك من أشكال التمييز. |
La lista de esas nacionalidades se actualizaba mensualmente y debía ser aprobada por un Ministro, y el Reino Unido no practicaba discriminación por motivos de color o raza. | UN | ويجري تحديث قائمة هذه الجنسيات شهرياً ويقرّها وزير؛ ولا تميز المملكة المتحدة على أساس اللون أو العرق. |
La lista de esas nacionalidades se actualizaba mensualmente y debía ser aprobada por un Ministro, y el Reino Unido no practicaba discriminación por motivos de color o raza. | UN | ويتم تحديث قائمة هذه الجنسيات شهرياً ويقرّها وزير؛ ولا تميز المملكة المتحدة على أساس اللون أو العرق. |
Observaron con agrado que la legislación de Tuvalu prohibía expresamente la discriminación por motivos de raza, color o lugar de origen. | UN | ولاحظت مع التقدير أن القانون في توفالو يحظر صراحة التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل. |
Cada uno de nosotros debe ganar la confianza de sus semejantes hombres o mujeres, sin que importe su raza, color o credo, y debe también aprender a confiar en ellos. | UN | وعلى كل واحد منا أن يكسب ثقة إخوانه من الرجال والنساء، أيا كان عنصره أو لونه أو عقيدته، وأن يتعلم أن يثق بهم بدورهم. |
Hoy en día, la India es un mosaico de diferentes grupos que tratan de identificarse por el idioma, la religión, una casta e incluso por características regionales, en vez de la raza, el color o el origen étnico. | UN | والهند المعاصرة هي عبارة عن تركيبة من مجموعات مختلفة تسعى الى التعبير عن نفسها من خلال اللغة أو الدين أو الطبقة بل ومن خلال الخصائص الاقليمية، وليس من خلال العرق أو لون البشرة أو اﻷصل اﻹثني. |
Permítanme decir, aceptamos los propietarios de cualquier raza, religión, color o la orientación sexual. | Open Subtitles | دعاني أقل نحن نقبل أي مالكي منازل .منأي جنس,دين, لون , أو. الميل الجنسي |
Esperamos que pronto llegue el día en que Sudáfrica sea realmente la patria de todos los sudafricanos, independientemente de su color o pertenencia étnica. | UN | ونأمل أن تصبح جنوب افريقيا في القريب العاجل وطنا لجميع أبناء جنوب افريقيا بغض النظر عن لونهم أو خلفيتهم العرقية. |
Pero no podemos llegar allí gracias al tiempo de la gente de color o al tiempo blanco o a su tiempo o incluso a mi tiempo. | TED | ولكن لا يجوز أن نصل إلى هناك على حساب وقت الأشخاص الملونين أو وقت البيض، أو وقتك أنت أو حتّى وقتي أنا. |
Todos los representante eran elegidos por el pueblo con independencia del color o la raza. | UN | وقال إن جميع الممثلين ينتخبهم الشعب دون اعتبار للون أو العنصر. |
El principio de igualdad ante la ley incluye las leyes, programas o actividades que tienen por objeto mejorar las condiciones de las personas en situaciones desventajosas, por motivos de raza, color o sexo, entre otros. | UN | ويشمل مبدأ التساوي أمام القانون القوانين أو البرامج أو اﻷنشطة التي تستهدف تحسين أحوال المحرومين، بمن فيهم المحرومون بسبب أصلهم العرقي أو لون بشرتهم أو نتيجة التمييز بين الجنسين. |
No han visto ustedes que ellos no tienen ningún problema -- sea cual sea la raza, el color o el pedigree -- para reconocer la " perridad " o la " gatidad " de sus semejantes. | UN | لعلكم لاحظتم أنها لا تلاقي، مهما كان نوعها أو لونها أو جنسها، أي مشكلة للاعتراف ببنات جنسها. |