Ello demuestra que el rastreo de armas puede contribuir de manera efectiva a combatir el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | ويدل ذلك على أن تعقب مسار الأسلحة يمكن أن يساعد على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
A fin de combatir el comercio ilícito de armas, es crucialmente importante que exista una mayor cooperación entre los Estados a nivel regional. | UN | ومما يكتسي أهمية حيوية في مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، زيادة التعاون بين الدول على الصعيد اﻹقليمي. |
El Afganistán también había firmado un acuerdo tripartito con la República Islámica del Irán y el Pakistán para ayudar a combatir el comercio ilícito. | UN | كما وقعت أفغانستان على اتفاق ثلاثي الأطراف مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Los esfuerzos para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras están estrechamente vinculados con aquéllos tendientes a eliminar el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | ترتبط مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ارتباطا وثيقا بجهود القضاء على الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Respaldamos la función de liderazgo que desempeñan las Naciones Unidas para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وندعم الدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Debemos intensificar y armonizar nuestros esfuerzos por combatir el comercio ilícito y la proliferación de dichas armas, que producen el mayor numero de bajas en los conflictos de hoy. | UN | وينبغي أن نكثف جهودنا وأن ننسقها من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة، وانتشارها، ﻷنها تتسبب في معظم الوفيات في النزاعات الحالية. |
Los Estados deben comprometerse a no adoptar medidas restrictivas en el comercio que impidan la transferencia de tecnologías útiles para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وعلى الدول أن تتعهد بعدم اتخاذ تدابير تقييدية في مجال التجارة تعوق عملية نقل التكنولوجيات المفيدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
También existe la necesidad, en el contexto de la mundialización, de intensificar los esfuerzos para combatir el comercio ilegal de material nuclear y tecnología de misiles. | UN | وقال إن هناك أيضا حاجة، في سياق العولمة، إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وبتكنولوجيات الصواريخ. |
Por ello, la prevención del delito debe constituir parte integrante del enfoque para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | لذا، فإن القضاء على الجريمة يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من نهج مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
También existe la necesidad, en el contexto de la mundialización, de intensificar los esfuerzos para combatir el comercio ilegal de material nuclear y tecnología de misiles. | UN | وقال إن هناك أيضا حاجة، في سياق العولمة، إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وبتكنولوجيات الصواريخ. |
La UE está dispuesta a asumir su responsabilidad en este proceso y apoya los esfuerzos por combatir el comercio ilícito de estas armas y su proliferación. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لتحمل المسؤولية في تلك العملية وهو يساند الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة وانتشارها. |
Ahora que Rwanda se esfuerza por ejecutar el Programa de Acción, pedimos a la comunidad internacional que brinde más apoyo con el fin de que podamos mejorar nuestra capacidad de combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي الوقت الذي تسعى فيه رواندا إلى تنفيذ برنامج العمل، نُناشد المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم لتمكيننا من تعزيز قدرتنا على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Comité manifestó su preocupación por los obstáculos que seguían comprometiendo los esfuerzos de los países de la subregión por combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y, sobre todo: | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بسبب الصعوبات التي لا تزال تعوق جهود بلدان المنطقة دون الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة، ولا سيما: |
Suecia considera que un instrumento multilateral que tenga fuerza vinculante y permita identificar y localizar armas ligeras contribuiría a combatir el comercio ilícito de dichas armas. | UN | 40 - تشعر السويد أن وجود وثيقة متعددة الأطراف ملزمة لتحديد وتتبع الأسلحة الخفيفة سيساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
La cooperación regional revestía importancia para mejorar la eficacia de los controles aduaneros y el desarrollo de redes regionales oficiosas de funcionarios aduaneros podría ser útil para combatir el comercio ilícito. | UN | وكان التعاون الإقليمي هاما في تحسين فعالية أعمال المراقبة التي تقوم بها الجمارك، ويمكن أن يفيد إنشاء شبكات إقليمية غير رسمية لمسؤولي الجمارك، في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
China está dispuesta a cooperar con las demás partes para lograr un resultado exitoso de la reunión a fin de fortalecer aún más los esfuerzos internacionales para combatir el comercio ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | والصين مستعدة للتعاون مع الأطراف الأخرى من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لكي تزيد من تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Como sabe la Comisión, el Sudán ha participado activamente en todos los foros regionales e internacionales celebrados para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وقد ظل بلدي السودان، كما تعلمون، حاضرا وفاعلا في جميع المنابر الدولية والإقليمية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Marruecos considera que la cooperación regional y subregional es una herramienta indispensable para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويرى المغرب أن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أداة أساسية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En un esfuerzo por combatir el comercio de drogas se formó una dependencia especial de narcóticos dentro de la policía real de Gibraltar. | UN | وفي محاولة لمكافحة تجارة المخدرات، شكلت وحدة مخدرات خاصة ضمن شرطة جبل طارق الملكية. |
Resolviendo combatir el comercio internacional de semilla de adormidera obtenida de las plantas de adormidera cultivadas ilícitamente, | UN | وقد عقدت العزم على مكافحة التجارة الدولية في بذور الخشخاش المستمدة من نبتات خشخاش الأفيون المزروعة زراعة غير مشروعة، |
Sin embargo, los Países Bajos no se han propuesto solamente combatir el comercio internacional de drogas. | UN | بيد أن هولندا لم تركز أنظارهــا على مكافحة تجارة المخدرات الدولية فحسب. |
Por ello, la prevención del delito debe constituir parte integrante del enfoque para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | لذا، فلا بد من أن يشكل منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من النهج المتبع لمكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |