Este cometa en particular había estado en el sistema solar desde 1959. | TED | هذا المذنب بالذات كان داخل النظام الشمسي منذ عام 1959. |
Por lo tanto, Brunei Darussalam no ejerce jurisdicción sobre un nacional de otro país que cometa un acto delictivo fuera del territorio de Brunei Darussalam. | UN | وعلى ذلك، فليس لدى بروني دار السلام ولاية قضائية على أي مواطن أجنبي يرتكب عملا إجراميا خارج إقليم بروني دار السلام. |
Es un objeto hecho por el hombre, una pata del aterrizador, parado sobre un cometa. | TED | فهي تصور جسمًا من صنع الإنسان، وهو ذراع المسبار، يحط على سطح مذنب. |
El Estado que coacciona a otro para que cometa un hecho es internacionalmente responsable por este hecho si: | UN | تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا: |
Bueno, ahí aparece Benjamin Franklin, ¡y casi se provoca convulsiones a sí mismo! Con un rayo de electricidad al final de su cometa. | TED | حسنا، يأتى بعدها بنجامين فرانكلين، و يقترب من التشنج بنفسه عن طريق صعقة كهربائية من نهاية طائرته الورقية. |
No se le debe permitir a ninguna nación que cometa actos de agresión o utilice armas de destrucción en masa contra su propio pueblo. | UN | ولا يمكن السماح لأية دولة أن ترتكب عدوانا أو أن تستخدم أسلحة الدمار الشامل ضد شعبها. |
Así que, rápidamente, instalamos una cometa en lo alto del morro, para que se pudiera ver al niño remontándola y que se viera realmente la cometa. | TED | وأسرعنا بتركيب الطائرة عاليًا أعلى التلة بحيث يمكنك مشاهدة الصبي يلعب بالطائرة ويمكنك أن ترى فعلًا طائرة ورقية |
Por consiguiente, no puede tolerarse que una organización perpetre actos de violencia y cometa asesinatos injustificables a fin de promover sus objetivos políticos. | UN | ولذلك لا يمكن التغاضي عن قيام منظمة بارتكاب أعمال العنف والقتل المتعمد من أجل الترويج ﻷهدافها السياسية الخاصة. |
Qué bien resultó eso. Te necesitaremos aquí, cometa. Nuestros ojos y oídos. | Open Subtitles | نحن نحتاجك هنا كوميت انك اعيننا واذناهنا |
Por ejemplo, cuando un cometa colisiona contra el Sol, el Sol continúa como antes, pero el cometa se evapora. | TED | على سبيل المثال، حين يضرب الشمسَ مذنب، تبقى الشمس كما كانت من قبل، بينما يتبخّر المذنب. |
¿Hay alguna relación entre el cometa y la retirada de las tropas del extranjero? | Open Subtitles | هل هناك علاقة بين المذنب و بإستدعاء القوات الامريكية فى المهمات الخارجية |
Para dictar esas órdenes se exige como condición que el acusado muestre buen comportamiento y no cometa actos de violencia en el hogar. | UN | ومن الشروط اللازمة لإصدار الأمر وجوب أن يتحلى المدعى عليه بسلوك جيد وألا يرتكب أي عمل من أعمال العنف المنزلي. |
La Coordinadora señaló también que el párrafo 1 del artículo 2 se refiere a cualquier persona que cometa un delito, ilícita y deliberadamente. | UN | وأشارت المنسقة أيضا إلى أن الفقرة 1 من مشروع المادة 2 تهتم بأي شخص يرتكب جريمة بشكل غير مشروع ومتعمد. |
Informa un fenómeno inusual. Un cometa se transformó en una estrella refulgente... | Open Subtitles | تقارير بظواهر غير طبيعيه مذنب تغير شكله الى نجم لامع |
Lluvias de estrellas fugaces vaticinan la llegada de un cometa gigante en curso de colisión con la Tierra. | Open Subtitles | زخات من النيازك النارية تعلن عن اقتراب مذنب ضخم يسير بمسار تصادمي مع كوكب الأرض |
Para que este delito se cometa los bienes deben estar prohibidos y debe tratarse de una importación hecha o promovida por el acusado. | UN | ويلزم لثبوت ارتكاب هذه الجنحة أن تكون السلع محظورة وأن يكون المتهم قد قام باستيرادها أو كان وراء هذا الاستيراد. |
Dicho de otra forma, señor, fue la cometa quien corrió lejos, no los niños. | Open Subtitles | بشكل أو بآخر.. سيدي.. لقد هربت الطائرة الورقية .. |
En efecto, no transcurre un solo día sin que Israel, la Potencia ocupante, no cometa violaciones graves y generalizadas de los derechos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | فالواقع أنه لا يمر يوم دون أن ترتكب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
En realidad no era una cometa muy buena. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد كانت طائرة ورقية جيدة جدا. |
" El que en calidad de agente o de representante de un Estado cometa u ordene que se cometa cualquiera de los actos siguientes: | UN | " كل من يرتكب، بصفته وكيلا أو ممثلا لدولة ما، أو يأمر بصفته هذه بارتكاب أي فعل من اﻷفعال التالية: |
Me llamo cometa, y soy el nuevo recluta... en la próxima misión de regreso a Malgor. | Open Subtitles | اسمي هو كوميت , وأنا المتطور الجديد في رحلة العودة الى كوكب مالغور |
Se utilizarán para observar al cometa desde una altitud orbital de 25 km. | UN | وسوف تُستخدم تلك الأجهزة لرصد المذنّب من ارتفاع مداري يبلغ 25 كيلومترا. |
En la ley de 1974 que regula el asilo se dispone, por ejemplo, la deportación del refugiado en caso de que cometa un delito no político fuera del Sudán. | UN | ويجيز قانون تنظيم اللجوء السوداني لسنة 1974 مثلا إبعاد اللاجئ في حالة ارتكابه لجريمة غير سياسية خارج السودان. |
Una organización se considerará terrorista cuando al menos una de sus subdivisiones estructurales cometa actos de terrorismo. | UN | ويُعتبر التنظيم إرهابيا إذا ارتكب أحد فروعه الهيكلية على الأقل نشاطا إرهابيا. |
Todos los actos de violencia y terror, cualquiera que sea su forma o motivo y quienquiera que los cometa, deben considerarse actos criminales injustificables. | UN | ويجب اعتبار جميع أعمال الإرهاب العنيفة، مهما كان شكلها والسبب في ارتكابها وأيا من كان مرتكبها، جرائم لا مبرر لها. |
Al igual que cada planeta es diferente, parece que cada cometa es diferente. | Open Subtitles | كما أن كل كوكب مختلف فيبدو أن كل مذنّب مختلف |
No quiere que cometa los mismos errores de ella. | Open Subtitles | لا تريدني أن أرتكب نفس الأخطاء التي ارتكبتها هي |