"cometa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذنب
        
    • يرتكب
        
    • مذنب
        
    • ارتكاب
        
    • الورقية
        
    • ترتكب
        
    • ورقية
        
    • بارتكاب
        
    • كوميت
        
    • المذنّب
        
    • ارتكابه
        
    • ارتكب
        
    • ارتكابها
        
    • مذنّب
        
    • أرتكب
        
    Este cometa en particular había estado en el sistema solar desde 1959. TED هذا المذنب بالذات كان داخل النظام الشمسي منذ عام 1959.
    Por lo tanto, Brunei Darussalam no ejerce jurisdicción sobre un nacional de otro país que cometa un acto delictivo fuera del territorio de Brunei Darussalam. UN وعلى ذلك، فليس لدى بروني دار السلام ولاية قضائية على أي مواطن أجنبي يرتكب عملا إجراميا خارج إقليم بروني دار السلام.
    Es un objeto hecho por el hombre, una pata del aterrizador, parado sobre un cometa. TED فهي تصور جسمًا من صنع الإنسان، وهو ذراع المسبار، يحط على سطح مذنب.
    El Estado que coacciona a otro para que cometa un hecho es internacionalmente responsable por este hecho si: UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا:
    Bueno, ahí aparece Benjamin Franklin, ¡y casi se provoca convulsiones a sí mismo! Con un rayo de electricidad al final de su cometa. TED حسنا، يأتى بعدها بنجامين فرانكلين، و يقترب من التشنج بنفسه عن طريق صعقة كهربائية من نهاية طائرته الورقية.
    No se le debe permitir a ninguna nación que cometa actos de agresión o utilice armas de destrucción en masa contra su propio pueblo. UN ولا يمكن السماح لأية دولة أن ترتكب عدوانا أو أن تستخدم أسلحة الدمار الشامل ضد شعبها.
    Así que, rápidamente, instalamos una cometa en lo alto del morro, para que se pudiera ver al niño remontándola y que se viera realmente la cometa. TED وأسرعنا بتركيب الطائرة عاليًا أعلى التلة بحيث يمكنك مشاهدة الصبي يلعب بالطائرة ويمكنك أن ترى فعلًا طائرة ورقية
    Por consiguiente, no puede tolerarse que una organización perpetre actos de violencia y cometa asesinatos injustificables a fin de promover sus objetivos políticos. UN ولذلك لا يمكن التغاضي عن قيام منظمة بارتكاب أعمال العنف والقتل المتعمد من أجل الترويج ﻷهدافها السياسية الخاصة.
    Qué bien resultó eso. Te necesitaremos aquí, cometa. Nuestros ojos y oídos. Open Subtitles نحن نحتاجك هنا كوميت انك اعيننا واذناهنا
    Por ejemplo, cuando un cometa colisiona contra el Sol, el Sol continúa como antes, pero el cometa se evapora. TED على سبيل المثال، حين يضرب الشمسَ مذنب، تبقى الشمس كما كانت من قبل، بينما يتبخّر المذنب.
    ¿Hay alguna relación entre el cometa y la retirada de las tropas del extranjero? Open Subtitles هل هناك علاقة بين المذنب و بإستدعاء القوات الامريكية فى المهمات الخارجية
    Para dictar esas órdenes se exige como condición que el acusado muestre buen comportamiento y no cometa actos de violencia en el hogar. UN ومن الشروط اللازمة لإصدار الأمر وجوب أن يتحلى المدعى عليه بسلوك جيد وألا يرتكب أي عمل من أعمال العنف المنزلي.
    La Coordinadora señaló también que el párrafo 1 del artículo 2 se refiere a cualquier persona que cometa un delito, ilícita y deliberadamente. UN وأشارت المنسقة أيضا إلى أن الفقرة 1 من مشروع المادة 2 تهتم بأي شخص يرتكب جريمة بشكل غير مشروع ومتعمد.
    Informa un fenómeno inusual. Un cometa se transformó en una estrella refulgente... Open Subtitles تقارير بظواهر غير طبيعيه مذنب تغير شكله الى نجم لامع
    Lluvias de estrellas fugaces vaticinan la llegada de un cometa gigante en curso de colisión con la Tierra. Open Subtitles زخات من النيازك النارية تعلن عن اقتراب مذنب ضخم يسير بمسار تصادمي مع كوكب الأرض
    Para que este delito se cometa los bienes deben estar prohibidos y debe tratarse de una importación hecha o promovida por el acusado. UN ويلزم لثبوت ارتكاب هذه الجنحة أن تكون السلع محظورة وأن يكون المتهم قد قام باستيرادها أو كان وراء هذا الاستيراد.
    Dicho de otra forma, señor, fue la cometa quien corrió lejos, no los niños. Open Subtitles بشكل أو بآخر.. سيدي.. لقد هربت الطائرة الورقية ..
    En efecto, no transcurre un solo día sin que Israel, la Potencia ocupante, no cometa violaciones graves y generalizadas de los derechos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN فالواقع أنه لا يمر يوم دون أن ترتكب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    En realidad no era una cometa muy buena. Open Subtitles في الحقيقة لقد كانت طائرة ورقية جيدة جدا.
    " El que en calidad de agente o de representante de un Estado cometa u ordene que se cometa cualquiera de los actos siguientes: UN " كل من يرتكب، بصفته وكيلا أو ممثلا لدولة ما، أو يأمر بصفته هذه بارتكاب أي فعل من اﻷفعال التالية:
    Me llamo cometa, y soy el nuevo recluta... en la próxima misión de regreso a Malgor. Open Subtitles اسمي هو كوميت , وأنا المتطور الجديد في رحلة العودة الى كوكب مالغور
    Se utilizarán para observar al cometa desde una altitud orbital de 25 km. UN وسوف تُستخدم تلك الأجهزة لرصد المذنّب من ارتفاع مداري يبلغ 25 كيلومترا.
    En la ley de 1974 que regula el asilo se dispone, por ejemplo, la deportación del refugiado en caso de que cometa un delito no político fuera del Sudán. UN ويجيز قانون تنظيم اللجوء السوداني لسنة 1974 مثلا إبعاد اللاجئ في حالة ارتكابه لجريمة غير سياسية خارج السودان.
    Una organización se considerará terrorista cuando al menos una de sus subdivisiones estructurales cometa actos de terrorismo. UN ويُعتبر التنظيم إرهابيا إذا ارتكب أحد فروعه الهيكلية على الأقل نشاطا إرهابيا.
    Todos los actos de violencia y terror, cualquiera que sea su forma o motivo y quienquiera que los cometa, deben considerarse actos criminales injustificables. UN ويجب اعتبار جميع أعمال الإرهاب العنيفة، مهما كان شكلها والسبب في ارتكابها وأيا من كان مرتكبها، جرائم لا مبرر لها.
    Al igual que cada planeta es diferente, parece que cada cometa es diferente. Open Subtitles كما أن كل كوكب مختلف فيبدو أن كل مذنّب مختلف
    No quiere que cometa los mismos errores de ella. Open Subtitles لا تريدني أن أرتكب نفس الأخطاء التي ارتكبتها هي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more