Asimismo, es delito ayudar o incitar a cometer un acto terrorista o facilitar la comisión de tal acto. | UN | وعلاوة على ذلك يعد قد ارتكب جرما كل من ساعد على ارتكاب عمل إرهابي وحرض عليه ويسره. |
:: cometer un acto terrorista contra otro Estado o sus nacionales; o | UN | :: ارتكاب عمل إرهابي ضد دولة أخرى أو مواطنيها؛ |
Además, la enmienda castiga a toda persona que proporcione una propiedad para cometer un acto terrorista. | UN | وعلاوة على ذلك، يفرض القانون المعدل عقوبات على أي شخص يوفر أو يجمع ممتلكات بغرض ارتكاب عمل إرهابي. |
Según esa práctica, toda persona que a sabiendas ayudara a otra a cometer un acto que fuera ilícito también era responsable. | UN | فوفقا لذلك المبدأ، فإن أي شخص يساعد، عن علم، شخصاً آخر على ارتكاب فعل غير مشروع يكون هو نفسه مسؤولا أيضا عن هذا الفعل. |
Será punible el suministro y la recopilación de bienes con el fin de cometer un acto delictivo de los que se enumeran en cada uno de los apartados. | UN | ويتضمن ذلك المعاقبة على توفير وجمع الأصول لغرض ارتكاب فعل إجرامي مذكور في الفقرات الفرعية. |
La Ley establece que una instrucción para cometer un acto calificado de discriminación también constituye una violación de la prescripción de igualdad de trato. | UN | ويشير القانون إلى أن إعطاء أمر بارتكاب فعل ما من الأفعال التي تُعد تمييزية يشكل كذلك انتهاكا لشرط المساواة في المعاملة. |
En el artículo 100 del Código Penal se sanciona la asociación de dos o más personas con el propósito de preparar o cometer un acto delictivo. | UN | وتعاقب المادة 100 من القانون الجنائي كل جمعية من شخصين أو أكثر ترمي إلى إعداد أو ارتكاب عمل جرمي. |
Cada Estado parte en este convenio internacional acordó adoptar medidas apropiadas para la identificación, la detección y el aseguramiento o la incautación de todos los fondos utilizados o asignados para cometer un acto terrorista. | UN | وقد اتفقت كل دولة طرف في هذه الاتفاقية الدولية على أن تتخذ التدابير المناسبة لتحديد أو كشف وتجميد أو حجز أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب عمل إرهابي. |
En virtud de la cláusula 6 se prohibiría la utilización de bienes, directa o indirectamente, con la finalidad de cometer un acto terrorista o facilitar su comisión. | UN | ويمنع البند 6 استخدام الممتلكات بشكل مباشر أو غير مباشر من أجل ارتكاب عمل إرهابي أو تسهيله. |
Así pues, la incitación a cometer un acto de terrorismo se considera delito y el instigador culpable de un delito de terrorismo. | UN | وعليه، يعتبر التحريض على ارتكاب عمل إرهابي جريمة ويتحمل المحرض المسؤولية عن العمل الإرهابي. |
- Incite a cometer un acto de terrorismo o promueva su comisión; | UN | التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو تشجيعه؛ |
- Recaude bienes en beneficio de un grupo terrorista o para cometer un acto de terrorismo. | UN | التماس الحصول على ممتلكات لفائدة منظمة إرهابية أو بغرض ارتكاب عمل إرهابي؛ |
Además, la Ley de orden público puede aplicarse también para prohibir y prevenir la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo. | UN | وعلاوة على هذا، يمكن أيضاً تطبيق قانون النظام العام لحظر ومنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية. |
Por consiguiente, la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo será punible en virtud del artículo 20 y del artículo 88 del Código Penal. | UN | ومن ثم فإن التحريض على ارتكاب فعل أو أفعال إرهابية يعاقب عليه وفقاً للمادة 20 والمادة 88 من القانون الجنائي. |
Con arreglo a lo establecido a la sección 26 del StGB, quien intencionalmente induzca a otro a cometer un acto ilícito podrá ser condenado como si fuera el autor principal. | UN | ووفقاً للفرع 26 من القانون الجنائي، يعاقَب كل شخص قام عمداً بتحريض شخص آخر على ارتكاب فعل غير قانوني، كما لو كان هو المجرم الرئيسي. |
Es posible que la persona no sólo pretendiera cometer un acto criminal, sino también, al hacerlo, infligir un dolor o sufrimiento máximo a la víctima. | UN | وربما لم يكن الفرد يقصد ارتكاب فعل إجرامي فحسب بل كان يقصد أيضاً، وهو يفعل ذلك، إحداث أقصى قدر من اﻷلم أو المعاناة للضحية. |
La decisión de extraditar o enjuiciar a una persona acusada de cometer un acto terrorista se toma en el marco de acuerdos internacionales o sobre la base del principio de reciprocidad, de conformidad con las leyes penales de la República de Belarús. | UN | ويجري البت في مسألة تسليم شخص متهم بارتكاب فعل إرهابي أو إجراء التحقيق معه بموجب قانون جمهورية بيلاروس الجنائي، في إطار الاتفاقيات الدولية أو على أساس التعاون المتبادل. |
También regirán en el caso de que se recauden fondos con miras a utilizarlos para cometer un acto terrorista en una etapa ulterior. | UN | وينطبق الأمر نفسه أيضا على جمع أموال بغرض استخدامها لارتكاب عمل إرهابي في مرحلة لاحقة. |
Conforme al presente Código, quien incite a otro a cometer un acto fuera del Pakistán que de haberse cometido en el país constituiría delito será considerado instigador del delito en cuestión. | UN | وفقا للمعنى الوارد في هذا القانون، فإن الشخص الذي يحرض على جريمة هو من يحرض في باكستان على ارتكاب أي عمل خارج حدود باكستان، من شأنه أن يشكل جريمة مرتكبة في باكستان. |
iii) Conspire con cualquier otra persona para cometer un acto o provocar la comisión del mismo o ayudar en la comisión o la provocación de la comisión del mismo; o | UN | `3 ' التآمر مع أي شخص آخر على ارتكاب هذا الفعل أو التسبب في ارتكابه أو المساعدة على ارتكابه أو على التسبب في ارتكابه؛ |
No obstante, Noruega está considerando la posibilidad de establecer una nueva disposición que prohíba explícitamente la instigación a cometer un acto de terrorismo. | UN | غير أن النرويج تنظر حاليا في سن حكم جديد يحظر صراحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Debe cometer un acto de maldad, pero como no es mala, no lo hará. | Open Subtitles | عليها إرتكاب عمل شريّر. لكن بما أنها ليست شريّرة، فلن تفعل. |
A esta mujer de 26 años se la condenó por cometer un acto racista, apoyar a una organización terrorista, intentar injuriar la religión e intento de vandalismo. | UN | وقد أدينت المرأة البالغة من العمر ٢٦ عاما بارتكاب عمل عنصري، ودعم منظمة إرهابية، ومحاولة ارتكاب جريمة دينية، ومحاولة التخريب المتعمد. |