"comisión de la verdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة الحقيقة
        
    • لجنة تقصي الحقائق
        
    • لجنة لتقصي الحقائق
        
    • لجنة للحقيقة
        
    • لجنة استجلاء الحقائق
        
    • لجنة الكشف عن الحقيقة
        
    • لجنة استجلاء الحقيقة
        
    • لجنة حقيقة
        
    • لجنة لاستجلاء الحقيقة
        
    • للجنة الحقيقة
        
    • لجنة تحري الحقيقة
        
    • لجنة لتقصي الحقيقة
        
    • لجان الكشف عن الحقيقة
        
    • لجنة الحق
        
    • ولجنة الحقيقة
        
    España también subrayó la importante labor de la Comisión de la Verdad y su informe de 2008, cuyas recomendaciones debían ser aplicadas. UN كما ألقت إسبانيا الضوء على أهمية عمل لجنة الحقيقة وعلى تقريرها لعام 2008 والتوصيات المقدمة فيه التي ينبغي تنفيذها.
    Recientemente, el Secretario General ha destacado la importancia de superar los atrasos que se han registrado en la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN وفي اﻵونــة اﻷخيــرة، أكــد اﻷمين العام أهمية تعويض التأخير الذي حدث في تنفيــذ توصيــات لجنة الحقيقة.
    La Unión Europea atribuye importancia especial a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة.
    La promoción de la reconciliación es otro aspecto importante, en que la Comisión de la Verdad y la reconciliación representa un mecanismo valioso. UN وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة.
    No se imprimieron carteles ya que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación no inició sus actividades UN لم يُتم طباعة أي ملصقات نظرا لعدم بدء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في مباشرة أعمالها
    El Experto independiente espera que con el establecimiento de la Comisión de la Verdad se puedan esclarecer éstos y otros crímenes. UN ويأمل الخبير المستقل أن يؤدي تشكيل لجنة لتقصي الحقائق إلى إلقاء المزيد من الضوء على هذه الجرائم وغيرها.
    Se establecerá una Comisión de la Verdad y la reconciliación para fomentar la democracia. UN وستنشَأ لجنة للحقيقة والمصالحة من أجل دعم الديمقراطية.
    Suecia toma nota con satisfacción de que ya se han aplicado muchas de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN وتلاحظ السويــد، مــع الارتيــاح، أن كثيرا من توصيات لجنة الحقيقة نفذت اﻵن.
    Acogiendo con satisfacción la decisión del Gobierno de designar una Comisión de la Verdad y de la Justicia, UN وإذ ترحب بارتياح بقرار الحكومة القاضي بتعيين لجنة الحقيقة والعدل؛
    Podría asimismo prestar asistencia a la Comisión de la Verdad, a la Comisión de Indemnizaciones y a la futura Oficina del Defensor del Pueblo. UN كما يمكنها تقديم المساعدة إلى لجنة الحقيقة والعدل، ولجنة التعويضات، ومكتب المدافع عن الشعب الذي سينشأ قريبا.
    Existe un debate intenso sobre las características de la Comisión de la Verdad y la reconciliación propuesta. UN وهناك مناقشة مكثفة حول طبيعة لجنة الحقيقة والمصالحة المقترحة.
    El proyecto concede prioridad a los casos de violación política y violencia contra las mujeres denunciados a la Comisión de la Verdad y la Justicia. UN ويركز المشروع على ما يُعرض على لجنة الحقيقة والعدل من حالات اغتصاب سياسي وعنف ضد المرأة.
    Esperance denunció el caso ante la Comisión de la Verdad y la Justicia cuando tuvo noticia de su existencia. UN ورفعت إيسبيرانس شكوى إلى لجنة الحقيقة والعدل عندما علمت بوجود هذه اللجنة.
    v) en el procedimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación se tuvieran plenamente en cuenta los procedimientos tradicionales de reconciliación. UN `5` ينبغي لعملية إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة أن تأخذ في الاعتبار الكامل ممارسات المصالحة التقليدية.
    El informe de la Comisión de la Verdad incluye recomendaciones precisas para fortalecer el trabajo de la institución y cumplir mejor su mandato. UN ويتضمن تقرير لجنة تقصي الحقائق توصيات محددة لتعزيز عمل المؤسسة وتنفيذ ولايتها بشكل أفضل.
    1. A continuación se enumeran las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de la Verdad, acompañadas de un breve análisis de las necesidades que impone su cumplimiento. UN ترد فيما يلي التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة تقصي الحقائق مشفوعة بتحليل موجز للاحتياجات اللازمة لتنفيذها.
    Comentario: Se asimila totalmente a la recomendación análoga de la Comisión de la Verdad. UN التعليق: تدمج تماما في التوصية المماثلة التي اتخذتها لجنة تقصي الحقائق.
    La COPAZ también ha venido examinando la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN كما أن اللجنة تعكف على مناقشة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق.
    A este respecto se entenderá por grupos armados ilegales el fenómeno descrito en las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad. UN وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    Sin embargo, todos los interlocutores apoyaron el establecimiento de la Comisión de la Verdad, según lo solicitado en la resolución del Consejo de Seguridad. UN وأعرب جميع المتحاورين عن تأييدهم لتشكيل لجنة لتقصي الحقائق على نحو ما طلبه قرار مجلس الأمن.
    Más adelante se podría establecer una Comisión de la Verdad y la reconciliación y poner en marcha el proceso electoral. UN ويمكن لاحقا إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة وإرساء العملية الانتخابية.
    A ese respecto, era bien acogida la decisión de establecer una Comisión de la Verdad y la reconciliación y la perspectiva de crear un tribunal especial. UN وفي هذا الصدد، يغدو قرار تأسيس لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واحتمالات إنشاء المحكمة الخاصة أمران جديران بالترحيب.
    La transición hacia la paz se ha visto facilitada por la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (CVR) y el Tribunal Especial. UN وساعدت الأعمال التي نهضت بها لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة عملية الانتقال إلى السلام.
    Con la asistencia de los magistrados, el Presidente redefinió la política del Tribunal Internacional con respecto a la creación de una Comisión de la Verdad y la reconciliación en Bosnia y Herzegovina. UN وأعاد الرئيس بمساعدة القضاة، تحديد سياسة المحكمة الدولية إزاء إنشاء لجنة استجلاء الحقيقة والمصالحة في البوسنة والهرسك.
    Posteriormente, el Gobierno indicó que el equipo de tareas había recomendado que se estableciese una Comisión de la Verdad como procedimiento práctico idóneo para investigar con mayor detenimiento las presuntas desapariciones. UN وبعد ذلك، أشارت الحكومة إلى أن فرقة العمل أوصت بإنشاء لجنة حقيقة باعتبار ذلك نهجاً أنسب وأكثر اتساماً بالطابع العملي لمواصلة التحقيق في حالات الاختفاء المزعومة.
    En Bosnia y Herzegovina, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha iniciado consultas a nivel estatal para la creación de una Comisión de la Verdad. UN وفي البوسنة والهرسك، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشاورات العامة بشأن إنشاء لجنة لاستجلاء الحقيقة.
    La Relatora Especial considera indispensable que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación preste atención especial a las agresiones sexuales que se comenten masivamente en el país. UN وترى المقررة الخاصة أن من الضروري للجنة الحقيقة والمصالحة أن تولي اهتماماً خاصاً إلى أعمال العنف الجنسي التي ارتُكِبت على نطاق واسع في البلد.
    Violaciones de los derechos humanos Presentación del informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y recomendaciones al Gobierno para su aplicación inmediata UN تقديم لجنة تحري الحقيقة والمصالحة لتقريرها وتوصياتها للحكومة التماسا للتنفيذ الفوري
    102. Se sugirió la creación de una Comisión de la Verdad, semejante a la que funciona en Sudáfrica. UN 102- وقد اقترح أن يتم إنشاء لجنة لتقصي الحقيقة مماثلة للجنة القائمة في جنوب أفريقيا.
    b) El mandato de la Comisión de la Verdad debe tener en cuenta otros procesos judiciales transitorios que estén en curso o vayan a celebrarse una vez finalizados sus trabajos. UN (ب) يجب أن تراعي اختصاصات لجان الكشف عن الحقيقة الإجراءات القضائية الانتقالية الأخرى التي قد تكون في طور الإعداد أو التي قد تعقب أعمال هذه اللجان.
    El Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) considera que estos instrumentos, incluidos en las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, deben ser ratificados. UN وترى جبهة فارابوندو مارتي أنه ينبغي التصديق على الصكوك الواردة في التوصيات الصادرة عن لجنة الحق.
    También está prevista la cooperación entre el tribunal y la Comisión de la Verdad y Reconciliación ya existente. UN وسيقام أيضاً تعاون بين المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more