En ese contexto, esta última podría iniciar las actividades que se indican a continuación como contribución en esta esfera. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للشعبة أن تبادر إلى القيام باﻷنشطة التالية كمساهمة منها في هذا الميدان. |
Este programa incluirá a expertos locales, como contribución a las actividades de supervisión y como punto de partida para un programa de reforma ulterior. | UN | وسوف يشمل هذا البرنامج خبرات فنية محلية، كمساهمة في أنشطة الرصد وكنقطة بداية في برنامج إصلاح لاحق، على حد سواء. |
El Comité presenta esta Observación general como contribución a la Conferencia Mundial. | UN | وقدمت اللجنة هذا التعليق العام كمساهمة منها في المؤتمر العالمي. |
Noruega ha prometido alrededor de 150 millones de dólares para un período de cinco años como contribución en aras de la prosecución del proceso. | UN | وقد تعهدت النرويج بحوالي ١٥٠ مليون دولار لفترة خمس سنوات كإسهام منا في استمرار هذه العملية. |
– La importancia de una propuesta relativa a una cuestión como contribución al cumplimiento de uno de los compromisos o como medio de superar un obstáculo a dicho cumplimiento; | UN | ● أهمية الاقتراح المتصل بإحدى المسائل بوصفه إسهاما في تحقيق أحد الالتزامات أو وسيلة للتغلب على معوقات تحقيقه؛ |
como contribución a esta exposición, algunos fotógrafos de fama internacional expondrán fotografías relacionadas con este acontecimiento. | UN | وكمساهمة في المعرض، سيقوم عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعرض صور لمواد تتصل بهذه المناسبة. |
Teniendo presente la importancia de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución fundamental para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad; | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب، |
Esta declaración fue incorporada como contribución en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información celebrada en Túnez. | UN | وقد جاء هذا الإعلان كمساهمة في مؤتمر القمة العالمي لمؤتمر المعلومات الذي عقد في مدينة تونس. |
Los resultados de estas reuniones quedan documentados, y se difunden ampliamente como contribución para futuras iniciativas en el tema respectivo. | UN | وتُسجل نتائج هذه الاجتماعات وتُنشر على نطاق واسع كمساهمة في المبادرات المقبلة في مجالات مواضيع كل منها. |
Exhortó a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación y asistencia financiera como contribución positiva a esos esfuerzos. | UN | وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يزيد حجم تعاونه ومساعدته المالية كمساهمة إيجابية منه في هذه الجهود. |
Al ajustar la entrada, la suma se asentó como contribución al Programa de Aplicación de la Paz y no al Programa Ampliado de Asistencia. | UN | وعند تسوية هذا البند، سجل المبلغ كمساهمة لبرنامج تحقيق السلام وليس كمساهمة لبرنامج المساعدة الموسع. |
Las observaciones contenidas en este documento se presentan como contribución para un debate ulterior sobre las mejoras. | UN | وتقدم التعليقات الواردة في هذه الوثيقة كمساهمة في مداولات إضافية من أجل إدخال هذه التحسينات. |
El Informe correspondiente a 1995 se ocupa especialmente de las cuestiones relacionadas con el género y de la valoración del trabajo de la mujer, como contribución a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ويركز تقرير عام ٥٩٩١ على قضايا نوع الجنس وعلى تقدير عمل المرأة كمساهمة في عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Redactor asiático del Seminario de la Cruz Roja sobre Información y Divulgación del Derecho Humanitario Internacional como contribución a la Paz, Leningrado, 1988 | UN | المقرر اﻵسيوي، حلقة الصليب اﻷحمر الدراسية حول اﻹعلام ونشر القانون اﻹنساني الدولي كإسهام في السلام، ليننغراد، ٨٨٩١ |
Fue financiado por el Gobierno de Austria como contribución a las actividades relacionadas con el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وتلقت الندوة دعما من حكومة النمسا كإسهام في اﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
• La importancia de una propuesta relativa a una cuestión como contribución al cumplimiento de uno de los compromisos o como medio de superar un obstáculo a dicho cumplimiento; | UN | ● أهمية الاقتراح المتصل بإحدى المسائل بوصفه إسهاما في تحقيق أحد الالتزامات أو وسيلة للتغلب على معوقات تحقيقه؛ |
como contribución a esta exposición, varios fotógrafos de fama internacional expusieron fotografías. | UN | وكمساهمة في المعرض، عرض عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعض الصور. |
Teniendo presente la importancia de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución fundamental para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب، |
Los recursos extrapresupuestarios que, según las proyecciones, se generarán como contribución para sufragar los gastos de las oficinas. | UN | الموادر الخارجة عن الميزانية المسقط تولدها بوصفها مساهمة في تكاليف المكاتب. |
como contribución a la labor de la zona, el Gobierno de Namibia ha ofrecido acoger una reunión de ministros de comercio e industria de la zona en Namibia, a comienzos de 1995. | UN | وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥. |
como contribución inicial a ese intercambio de opiniones, mi delegación desea aportar las siguientes reflexiones e ideas. | UN | وعلى سبيل المساهمة الأولية في تبادل الآراء هذا، يقدم وفدي ما يلي من آراء وأفكار. |
Se están ofreciendo locales para oficinas como contribución en especie. | UN | ومكان المكتب مقدم بوصفه مساهمة عينية. |
Medios para incorporar la educación para el desarme y la no proliferación en situaciones posteriores a los conflictos como contribución a la consolidación de la paz | UN | سبل الأخذ في حالات ما بعد الصراع بأسباب نزع السلاح ومنع الانتشار باعتبار ذلك إسهاما في بناء السلام |
El Grupo está convencido de la necesidad de un enfoque multilateralmente negociado, universal, amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos como contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن المجموعة مقتنعة بضرورة اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التّفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السّلم والأمن الدّوليين. |
La declaración aprobada por la reunión ministerial se presentará al Comité Preparatorio como contribución de la región árabe que abarca a los países de Africa septentrional y el Oriente Medio. | UN | وسيقدم الاعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري الى اللجنة التحضيرية باعتباره مساهمة من المنطقة العربية، التي تضم بلدانا بشمال افريقيا والشرق اﻷوسط. |
A ese respecto, recuerda la importancia de respetar el estado de derecho como contribución fundamental para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون باعتباره إسهاما حيويا في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب. |
El Gobierno de Noruega ha iniciado un amplio plan nacional de alivio de la deuda como contribución a dicho objetivo. | UN | وقد استهلت الحكومة النرويجية استراتيجية وطنية شاملة لتخفيف عبء الديـون إسهاما منها في تحقيق هذه الغايـــة. |
:: Fomenten el reconocimiento de la participación de la mujer en el deporte como contribución a la vida de todos, el desarrollo de la comunidad y la construcción de naciones sanas; | UN | :: تشجع الإعتراف بمشاركة المرأة في الألعاب الرياضية بوصفها إسهاما في الحياة العامة، والتنمية المجتمعية، وبناء أمة صحية؛ |