"como coordinador" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمنسق
        
    • بوصفه منسقا
        
    • بصفته منسقا
        
    • بصفته المنسق
        
    • بوصفه منسق
        
    • بوصفه المنسق
        
    • بصفته منسقاً
        
    • بصفته منسق
        
    • بصفة منسق
        
    • بوصفها منسقة
        
    • المستوى منسّقاً
        
    • بصفتي منسقاً
        
    • بوصفها منسقا
        
    • بوصفها المنسق
        
    • بمثابة مركز تنسيق
        
    Con respecto a su papel como coordinador Especial, dijo que no había experimentado ninguna dificultad particular para combinar esta función con sus obligaciones como Administrador. UN وفيما يتعلق بدوره كمنسق خاص، قال إنه لم يواجه أي صعوبة خاصة في الجمع بين هذه الوظيفة وبين مهامه كمدير للبرنامج.
    Con respecto a su papel como coordinador Especial, dijo que no había experimentado ninguna dificultad particular para combinar esta función con sus obligaciones como Administrador. UN وفيما يتعلق بدوره كمنسق خاص، قال إنه لم يواجه أي صعوبة خاصة في الجمع بين هذه الوظيفة وبين مهامه كمدير للبرنامج.
    Actúa como coordinador del Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial; UN ويعمل كمنسق لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Apreciamos mucho los denodados esfuerzos realizados el año pasado por el Embajador O ' Sullivan como coordinador especial. UN إننا شديدو الحساسية للجهود المضنية التي بذلها السفير اوسوليفان في العام الماضي بوصفه منسقا خاصا.
    A este respecto, deseo encomiar el excelente liderazgo del Embajador Asadi, quien actuó como coordinador. UN وفي هذا الشأن، أود أن أثني علــى القيادة الممتازة للسفير أسدي، بصفته منسقا.
    El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Europa hizo, también como coordinador actual de las comisiones regionales, una declaración introductoria. UN وأدلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا ببيان أيضا بصفته المنسق الحالي للجان اﻹقليمية.
    Mi delegación felicita al Gobierno de Nigeria por su valiosa contribución como coordinador de la zona desde la reunión celebrada en Abuja en 1990. UN ويهنئ وفد بلدي حكومة نيجيريا على إسهامها القيم كمنسق للمنطقة منذ اجتماع أبوجا في عام ١٩٩٠.
    El establecimiento de un punto de coordinación en un país conlleva la designación de un Estado miembro de la ANASO como coordinador del diálogo de la ANASO con un asociado determinado. UN وتشمل عمليات التنسيق القطرية تعيين احدى الدول اﻷعضاء كمنسق لحوار الرابطة مع شريك معين.
    Acojo complacido igualmente el nombramiento del Embajador Naray como coordinador Especial encargado de la agenda. UN وأرحب أيضاً بتعيين السفير ناراي كمنسق خاص معني بجدول اﻷعمال.
    En este sentido, son dignos de encomio la labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y su papel como coordinador de todo el sistema. UN وفي هذا الصدد فإن عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودوره كمنسق على صعيد المنظومة يستحقان الثناء.
    Ha sido una agradable coincidencia el haber cumplido mis tareas como coordinador del Grupo Occidental con usted de timonel. UN إنها مصادفة سعيدة أنني أنجزت مهامي كمنسق للمجموعة الغربية وأنتم تديرون الدفة سيدي الرئيس.
    Finlandia se congratula de la decisión de nombrar al Embajador Campbell, de Australia, para que reanude su tarea como coordinador Especial sobre las minas terrestres antipersonal. UN وترحب فنلندا بقرار تعيين السفير كامبل من استراليا لاستئناف مهمته كمنسق خاص لموضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El Administrador señaló que su función como convocador del Grupo de Operaciones para el Desarrollo reemplazaba la misión que realizaba anteriormente como coordinador Especial del Desarrollo Económico y Social. UN وذكر مدير البرنامج أن دوره كمنظم لاجتماعات الفريق يحل محل مهمته السابقة بوصفه منسقا خاصا للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El Administrador señaló que su función como convocador del Grupo de Operaciones para el Desarrollo reemplazaba la misión que realizaba anteriormente como coordinador Especial del Desarrollo Económico y Social. UN وذكر مدير البرنامج أن دوره كمنظم لاجتماعات الفريق يحل محل مهمته السابقة بوصفه منسقا خاصا للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Queremos dar las gracias al Embajador Shannon, del Canadá, quien como coordinador Especial ha llevado a cabo durante este año consultas intensivas sobre este tema. UN ونود أن نشكر السفير شانون ممثل كندا، الذي أجرى بصفته منسقا خاصا مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع أثناء السنة الحالية.
    El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Europa hizo, también como coordinador actual de las comisiones regionales, una declaración introductoria. UN وأدلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا ببيان أيضا بصفته المنسق الحالي للجان اﻹقليمية.
    El Sr. Speth también presta servicios como coordinador del Secretario General para el Desarrollo Económico y Social. UN ويعمل السيد سبث أيضا بوصفه منسق اﻷمين العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Esto facilitaría la eventual armonización de programas de trabajo entre las comisiones, lo que, a su vez, facilitaría el papel del Consejo Económico y Social como coordinador. UN فمن شأن هذا أن ييسر في آخر المطاف المواءمة بين برامج عمل اللجان كلها مما ييسر بدوره دور المجلس بوصفه المنسق.
    Durante años desempeñó también una función activa como coordinador sobre los restos explosivos de guerra. UN كما قام بدور فعال على مدى سنوات بصفته منسقاً لموضوع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ante todo deseo dar las gracias al representante de Irlanda, Sr. Frank Smyth, por su destacada labor como coordinador de estas resoluciones. UN أولا ، أود أن أشــكر ممثــل أيرلنــدا، السيد فــرانك سميث، على عمله الرائع بصفته منسق هذا القرار.
    El jefe de la oficina conjunta, que también actuará como coordinador residente, representará a los organismos participantes. UN وسيمثِّل رئيس المكتب المشترك الذي سيعمل أيضا بصفة منسق الأمم المتحدة المقيم كل الوكالات المشاركة.
    como coordinador de los países en desarrollo menos adelantados, Bangladesh ya ha manifestado su inquietud al respecto en la Conferencia de Desarme y otros foros pertinentes. UN وقد سبق لبنغلاديش بوصفها منسقة لأقل البلدان نموا، أن أعربت عن قلقها بهذا الشأن في مؤتمر نزع السلاح والمحافل الأخرى ذات الصلة.
    Los jefes ejecutivos que aún no lo hayan hecho deberían: a) designar a un alto funcionario como coordinador para las cuestiones relativas al multilingüismo, quien se encargará de proponer planes de acción estratégicos para la aplicación eficaz del multilingüismo, con la asistencia de una red interna de coordinadores en sus organizaciones respectivas; b) informar periódicamente a sus órganos legislativos sobre los progresos alcanzados al respecto. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين، الذين لم يفعلوا ذلك بعد، أن يتولوا، كل في إطار منظمته: (أ) تعيين مسؤول رفيع المستوى منسّقاً لشؤون تعدد اللغات مهمّته اقتراح خطط عمل استراتيجية هدفها تنفيذ سياسة تعدد اللغات بفعالية، وذلك بمساعدة شبكة داخلية من جهات الاتصال؛ (ب) تقديم تقارير منتظمة إلى هيئاتهم التشريعية عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Ello pone fin al breve informe sobre los resultados de mis consultas como coordinador Especial. UN وهذا يستكمل التقرير الموجز حول نتائج المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقاً خاصاً معنياً بهذا الموضوع.
    como coordinador de la segunda conferencia para facilitar la ratificación, el Japón ha estado también trabajando en Viena junto con otros Estados. UN وهي تعمل، بوصفها منسقا للمؤتمر الثاني لتيسير عملية التصديق على المعاهدة، في فيينا مع دول أخرى لتحقيق هذه الغاية.
    Con el paso de los años, la Comisión de Derechos Humanos ha adquirido importancia como coordinador de las cuestiones de derechos humanos. UN وعلى مر السنين، تزداد أهمية لجنة حقوق الإنسان بوصفها المنسق لمعالجة قضايا حقوق الإنسان.
    Dentro de cada sección, se asignó una persona como coordinador temático de cada prioridad en materia de comunicaciones. UN وداخل كل قسم من الأقسام، كُلف أحد الأفراد بالعمل بمثابة مركز تنسيق متخصص لكل أولوية من أولويات الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more