Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف. |
En definitiva, la Comisión decidió no incluir en el artículo 20 la piratería como crimen en virtud del derecho internacional general. | UN | وبالاجمال، قررت اللجنة عدم ادراج القرصنة كجريمة بمقتضى القانون الدولي العام في المادة ٠٢. |
También se pedía agregar a la acusación un nuevo delito: el de persecución como crimen de lesa humanidad. | UN | والتمس في هذا الطلب أيضا إضافة تهمة جديدة إلى لائحة الاتهام الموجهة ضد المتهم: تهمة الاضطهاد بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية. |
Por desgracia, raramente se llevaron a los tribunales casos de violencia sexual como crimen de lesa humanidad a raíz de la segunda guerra mundial. | UN | ومما يؤسف لــه أنه نـادرا ما حوكــم العنف الجنسي بوصفه جريمة ضد الانسانية بعد الحرب العالمية الثانية. |
La tortura como crimen de lesa humanidad en las leyes y los estatutos o instrumentos constitutivos de los tribunales internacionales | UN | التعذيب باعتباره جريمة ضد اﻹنسانية بموجب مواثيق المحاكم الدولية وقوانينها وأنظمتها اﻷساسية |
Además, Trinidad y Tabago observa que hay un apoyo amplio para la inclusión del genocidio como crimen sujeto a la jurisdicción de un tribunal penal internacional. | UN | ووفدها يلاحظ أيضا أن هناك تأييدا واسعا ﻹدراج إبادة اﻷجناس بوصفها جريمة تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
La tipificación de un acto o una omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es independiente del derecho interno. | UN | الوصف يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلاً عن القانون الداخلي. |
Razón: Este Convenio es de carácter meramente regulador y no considera el uso o el tráfico de sustancias psicotrópicas como crimen de carácter internacional. | UN | السبب: هذه الاتفاقية هي مجرد اتفاقية تنظيمية ولا تعالج استخدام المؤثرات العقلية أو الاتجار بها كجريمة ذات طابع دولي. |
La desaparición forzada no se incluyó como crimen contra la humanidad en los instrumentos anteriores. | UN | ولم يدرج اﻹخفاء القسري كجريمة ضد اﻹنسانية في الصكوك السابقة. |
Por último, el concepto de agresión como crimen cometido por una persona plantea un problema que no se resuelve en el artículo 16 ni en su correspondiente comentario. | UN | وقال إن مفهوم العدوان كجريمة يقترفها الفرد يثير، في النهاية، مسألة لا تجد لها حلا في المادة ٦١ أو في التعليق عليها. |
El empeño que ha mostrado el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en considerar la violación como crimen de guerra ha permitido llegar a un nuevo consenso en la materia. | UN | التزام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا بمعاملة الاغتصاب كجريمة حرب نتج عنه وعي جديد. |
El Estado que comete un acto reconocido como crimen internacional es responsable en virtud del derecho internacional. | UN | فالدولة التي ترتكب فعلاً معترفاً به كجريمة دولية تكون مسؤولة بموجب القانون الدولي. |
La esclavitud como crimen de lesa humanidad en las leyes y los estatutos o instrumentos constitutivos de los tribunales internacionales | UN | الاسترقاق بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين والنظم اﻷساسية للمحاكم الدولية |
La encarcelación como crimen de lesa humanidad en las leyes y los estatutos o instrumentos constitutivos de los tribunales internacionales | UN | السجن بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين والنظم اﻷساسية للمحاكم الدولية. |
La violación como crimen de lesa humanidad en las leyes y los estatutos o instrumentos constitutivos de los tribunales internacionales | UN | الاغتصاب بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية |
Fue declarado culpable de genocidio y exterminio como crimen de lesa humanidad y condenado a 25 años de privación de libertad. | UN | وأدين بتهمة ارتكاب الإبادة الجماعية، والإبادة باعتباره جريمة ضد الإنسانية، وحُكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة. |
Consecuentemente, el genocidio fue tipificado como crimen de lesa humanidad, concepto que más tarde se incorporaría en la convención pertinente. | UN | ومن ثم، فإن اﻹبادة الجماعية قد تحددت بوصفها جريمة ضد اﻹنسانية، مع ادراجها في وقت لاحق في الاتفاقية ذات الصلة. |
El terrorismo internacional, o simplemente el terrorismo, debería tipificarse en el código como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Tres hombres procesados fueron reconocidos culpables de violación, tipificada como crimen de lesa humanidad y crimen de guerra. | UN | وثبت ارتكاب ثلاثة أشخاص قدموا للمحاكمة لجريمة الاغتصاب المصنفة باعتبارها جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب. |
36. En el asunto el Fiscal c. Kordic, la Sala de Primera Instancia definió también por primera vez el delito de encarcelamiento como crimen de lesa humanidad. | UN | 36- كما عرفت الدائرة الابتدائية للمرة الأولى, في قضية المدعي العام ضد كورديتش، جريمة السجن بأنها جريمة ضد الإنسانية. |
Su país siempre condenó los actos de guerra o destrucción contra cualquier país o entidad, así como también el genocidio contra cualquier raza, grupo étnico o religioso, como crimen de lesa humanidad. | UN | فبلده يدين أبدا أعمال الحرب أو التدمير التي تمارس ضد أي بلد أو كيان، كما يدين إبادة الأجناس الموجهة ضد أي عرق أو مجموعة إثنية أو مجموعة دينية، وذلك على أنها جريمة ضد الإنسانية. |
Atendiendo a esos hechos, la Comisión ha llegado a la conclusión de que esa destrucción bien puede constituir persecución como crimen de lesa humanidad. | UN | وعلى ضوء هذه الحقائق تميل اللجنة إلى استنتاج أنه من الممكن تماما أن يشكل هذا التدمير جريمة اضطهاد تندرج ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Dentro de ese contexto, deseamos mencionar la inclusión de los ataques intencionalmente dirigidos contra el personal involucrado en la asistencia humanitaria o misiones de paz, en consonancia con la Carta, como crimen de guerra en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكّر بأن الاعتداءات الموجهة عمدا ضد الموظفين المعنيين بالمساعدة الإنسانية أو ببعثات حفظ السلام وفقا للميثاق، قد أدرجت كجرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Además, el código no debería incluir como crimen ninguna conducta a menos que haya puesto en peligro o pueda poner en peligro la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إدراج أي سلوك في المدونة بصفته جريمة ما لم يهدد أو يكون من شأنه أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها. |
No obstante, el acusado fue declarado culpable de genocidio o exterminio como crimen de lesa humanidad. | UN | لكن، أُدين المتهم بجريمة الإبادة الجماعية أو الإبادة بوصفهما جريمة ضد الإنسانية. |
Dicha conducta puede también enjuiciarse como crimen de guerra. | UN | كما أن هذه الأعمال تُعتبر عرضة للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب. |
3. Toma conocimiento de los autos de acusación de la Corte Penal Internacional contra miembros de la cúpula del LRA, a quienes se inculpa, entre otros delitos, de secuestrar niños para alistarlos, tipificado como crimen de guerra; | UN | 3 - يلاحظ لوائح الاتهام الموجهة من المحكمة الجنائية الدولية إلى أعضاء من قيادة جيش ' ' الرب`` للمقاومة بشأن تهم منها تجنيد الأطفال عن طريق الاختطاف باعتبار ذلك جريمة حرب؛ |
La definición de desaparición forzada como crimen de lesa humanidad es una de esas excepciones. | UN | وتعريف الاختفاء القسري على أنه جريمة ضد الإنسانية إحدى جوانب الاختلاف عن هذا القانون. |