"como documentos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفها وثائق
        
    • بوصفها من وثائق
        
    • باعتبارها من وثائق
        
    • كوثيقة من وثائق
        
    • باعتبارها وثائق
        
    • بوصفهما وثيقة من وثائق
        
    • بوصفها وثيقة من وثائق
        
    • باعتبارها مستندات
        
    • باعتبارهما من وثائق
        
    • بوصفهما وثيقتين من وثائق
        
    • باعتبارها وثيقة من وثائق
        
    • باعتبارها ورقات
        
    • ضمن وثائق
        
    • مثل وثائق
        
    • كورقات غرف
        
    La Comisión tiene ante sí los informes de las reuniones de los grupos de expertos como documentos de antecedentes únicamente en un idioma oficial de las Naciones Unidas. UN وتقارير اجتماعي الفريقين معروضة على اللجنة بوصفها وثائق معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    La Comisión decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. UN وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع بوصفها وثائق للجنة.
    Estas han sido sumamente útiles y se han publicado como documentos de la Conferencia. UN ولقد كانت هذه جميعا غاية في العون. ونشرت بوصفها من وثائق المؤتمر.
    De conformidad con la práctica establecida, el Presidente propone distribuir las 12 solicitudes recibidas como documentos de la Comisión y examinarlas en la próxima sesión. UN وأنه يقترح حسب العادة المتبعة أن تسجل جميع الطلبات الاثني عشر بوصفها من وثائق اللجنة وأن ينظر فيها في الجلسة التالية.
    La Comisión decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. UN وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع باعتبارها من وثائق اللجنة.
    Agradeceríamos que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus anexos como documentos de la Asamblea General en relación con los temas 38, 81 y 105 del programa provisional. UN وسنغدو ممتنين لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البنود ٣٨ و ٨١ و ١٠٥ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Los informes del Administrador se publican como documentos de la Asamblea General. UN وتصدر تقارير مدير البرنامج باعتبارها وثائق من وثائق الجمعية العامة.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y la declaración adjunta como documentos de la Asamblea General en relación con el tema 65 del programa provisional. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والبيان المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٥ من جدول اﻷعمال المؤقت. ـ
    La Comisión decide distribuir las peticiones de audiencia como documentos de la Comisión. UN وقررت اللجنة تعميم طلبات جلسات الاستماع بوصفها وثائق للجنة.
    A tal fin, la Misión Permanente la República de Malí desearía que esos documentos se distribuyan como documentos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وبهذا الصدد، ترجو البعثة الدائمة لجمهورية مالي ممتنة أن تُعمم هذه الوثائق بوصفها وثائق للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    Sugiere que se distribuyan las solicitudes como documentos de la Comisión, para su consideración en una sesión ulterior. UN وقال إنه يقترح أن تُعمَّم هذه الطلبات بوصفها وثائق من وثائق اللجنة ليُنظَر فيها في جلسة قادمة.
    La Comisión decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. UN وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع بوصفها من وثائق اللجنة.
    Mi Gobierno está sorprendido de que dichas cartas hayan sido aceptadas para ser publicadas como documentos de las Naciones Unidas. UN ومما يثير دهشة حكومتي أنه تم قبول نشر الرسائل السالفة الذكر بوصفها من وثائق اﻷمم المتحدة.
    Mucho le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir estos documentos como documentos de la Asamblea General en relación con los temas 28, 29, 47, 55, 65, 67, 70, 96, 107, 112, 117 y 146 del programa entre otros. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الوثائق بوصفها من وثائق الجمعية العامة في إطار البنود ٢٨، ٢٩، ٤٧، ٥٥، ٦٥، ٢٦٧، ٧٠، ٩٦، ١٠٧، ١١٢، ١١٧ و ١٤٦ وغيرها من بنود جدول اﻷعمال.
    Los informes del Administrador se publican como documentos de la Asamblea. UN وتصدر تقارير مدير البرنامج باعتبارها من وثائق الجمعية.
    Propone que, conforme a la práctica habitual, se distribuyan las solicitudes como documentos de la Comisión y que se examinen en una sesión futura. UN واقترح، وفقا للممارسة المعتادة، توزيع الطلبات باعتبارها من وثائق اللجنة والنظر فيها في جلسة لاحقة.
    Tengo el honor además de solicitarle que el texto de la presente carta y su anexo se distribuyan como documentos de la Asamblea General, en relación con el tema 81 del programa. UN كما أتشرف بالتماس تعميـم هـذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق دورة الجمعية العامة، في إطار البند ٨١ من جدول اﻷعمال.
    A menos que se indicara otra cosa, tales presentaciones se reproducirían como documentos de la Conferencia. UN وسيتم استنساخ هذه التقارير باعتبارها وثائق المؤتمر.
    Agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documentos de la Asamblea General, en relación con el tema 20 del programa. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 20 من جدول الأعمال.
    Se decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. UN قررت اللجنة تعميم الالتماسات بجلسات الاستماع بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة.
    En cuanto tales, el Grupo ha tratado estos informes de contables como documentos de apoyo y no como prueba directa de los hechos que en ellos se afirman. UN وبهذه الصفة، تناول الفريق تقارير المحاسبين باعتبارها مستندات داعمة لا أدلة أولية للمسائل الواقعية المؤكدة فيها.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus anexos como documentos de la Asamblea General. UN وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارهما من وثائق الجمعية العامة.
    Le agradeceré tenga a bien disponer que la presente carta y su anexo sean distribuidos como documentos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y de su proceso preparatorio. UN أرجو تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقتين من وثائق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وعمليته التحضيرية.
    También le agradeceré que tenga a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y sus anexos como documentos de la Asamblea General. UN وسأغدو ممتنا، أيضا، لو تفضلتم بتوزيع هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    10. En la reunión del Grupo de Trabajo celebrada en Roma en mayo de 2009, se examinaron 20 documentos de orientación, algunos de los cuales se reconocieron como orientación útil o se recomendaron como documentos de debate. UN 10- واستُعرضت في اجتماع فرقة العمل، في روما في أيار/مايو 2009، عشرون ورقة إرشادية، إما أُقِرت باعتبارها إرشادات مفيدة وإما أُحيط علماً بها باعتبارها ورقات نقاش.
    Mucho agradeceré a usted, Excelencia, tenga a bien disponer su circulación como documentos de las Naciones Unidas. UN وأرجو تعميم هذه الوثائق ضمن وثائق الأمم المتحدة.
    A fin de prevenir el robo o la falsificación de documentos o la utilización de documentos deliberadamente falsificados, como documentos de identidad y otros documentos oficiales, se prevé la responsabilidad penal correspondiente de conformidad con lo establecido en los artículos 217 y 218 del Código Penal de Turkmenistán. UN ومن أجل منع السرقة والتزوير واستخدام وثائق مزورة عمدا، مثل وثائق إثبات الهوية وغيرها من الوثائق الرسمية، فإن المادتين 217 و 218 من القانون الجنائي لتركمانستان تنصان على المساءلة الجنائية عن ذلك.
    Otros documentos distribuidos como documentos de sesión UN الوثائق اﻷخرى الموزعة كورقات غرف اجتماع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more