La Comisión tiene ante sí los informes de las reuniones de los grupos de expertos como documentos de antecedentes únicamente en un idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | وتقارير اجتماعي الفريقين معروضة على اللجنة بوصفها وثائق معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
La Comisión decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع بوصفها وثائق للجنة. |
Estas han sido sumamente útiles y se han publicado como documentos de la Conferencia. | UN | ولقد كانت هذه جميعا غاية في العون. ونشرت بوصفها من وثائق المؤتمر. |
De conformidad con la práctica establecida, el Presidente propone distribuir las 12 solicitudes recibidas como documentos de la Comisión y examinarlas en la próxima sesión. | UN | وأنه يقترح حسب العادة المتبعة أن تسجل جميع الطلبات الاثني عشر بوصفها من وثائق اللجنة وأن ينظر فيها في الجلسة التالية. |
La Comisión decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع باعتبارها من وثائق اللجنة. |
Agradeceríamos que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus anexos como documentos de la Asamblea General en relación con los temas 38, 81 y 105 del programa provisional. | UN | وسنغدو ممتنين لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البنود ٣٨ و ٨١ و ١٠٥ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
Los informes del Administrador se publican como documentos de la Asamblea General. | UN | وتصدر تقارير مدير البرنامج باعتبارها وثائق من وثائق الجمعية العامة. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y la declaración adjunta como documentos de la Asamblea General en relación con el tema 65 del programa provisional. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والبيان المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٥ من جدول اﻷعمال المؤقت. ـ |
La Comisión decide distribuir las peticiones de audiencia como documentos de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات جلسات الاستماع بوصفها وثائق للجنة. |
A tal fin, la Misión Permanente la República de Malí desearía que esos documentos se distribuyan como documentos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وبهذا الصدد، ترجو البعثة الدائمة لجمهورية مالي ممتنة أن تُعمم هذه الوثائق بوصفها وثائق للجمعية العامة ولمجلس الأمن. |
Sugiere que se distribuyan las solicitudes como documentos de la Comisión, para su consideración en una sesión ulterior. | UN | وقال إنه يقترح أن تُعمَّم هذه الطلبات بوصفها وثائق من وثائق اللجنة ليُنظَر فيها في جلسة قادمة. |
La Comisión decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع بوصفها من وثائق اللجنة. |
Mi Gobierno está sorprendido de que dichas cartas hayan sido aceptadas para ser publicadas como documentos de las Naciones Unidas. | UN | ومما يثير دهشة حكومتي أنه تم قبول نشر الرسائل السالفة الذكر بوصفها من وثائق اﻷمم المتحدة. |
Mucho le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir estos documentos como documentos de la Asamblea General en relación con los temas 28, 29, 47, 55, 65, 67, 70, 96, 107, 112, 117 y 146 del programa entre otros. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الوثائق بوصفها من وثائق الجمعية العامة في إطار البنود ٢٨، ٢٩، ٤٧، ٥٥، ٦٥، ٢٦٧، ٧٠، ٩٦، ١٠٧، ١١٢، ١١٧ و ١٤٦ وغيرها من بنود جدول اﻷعمال. |
Los informes del Administrador se publican como documentos de la Asamblea. | UN | وتصدر تقارير مدير البرنامج باعتبارها من وثائق الجمعية. |
Propone que, conforme a la práctica habitual, se distribuyan las solicitudes como documentos de la Comisión y que se examinen en una sesión futura. | UN | واقترح، وفقا للممارسة المعتادة، توزيع الطلبات باعتبارها من وثائق اللجنة والنظر فيها في جلسة لاحقة. |
Tengo el honor además de solicitarle que el texto de la presente carta y su anexo se distribuyan como documentos de la Asamblea General, en relación con el tema 81 del programa. | UN | كما أتشرف بالتماس تعميـم هـذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق دورة الجمعية العامة، في إطار البند ٨١ من جدول اﻷعمال. |
A menos que se indicara otra cosa, tales presentaciones se reproducirían como documentos de la Conferencia. | UN | وسيتم استنساخ هذه التقارير باعتبارها وثائق المؤتمر. |
Agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documentos de la Asamblea General, en relación con el tema 20 del programa. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 20 من جدول الأعمال. |
Se decide distribuir las solicitudes de audiencia como documentos de la Comisión. | UN | قررت اللجنة تعميم الالتماسات بجلسات الاستماع بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة. |
En cuanto tales, el Grupo ha tratado estos informes de contables como documentos de apoyo y no como prueba directa de los hechos que en ellos se afirman. | UN | وبهذه الصفة، تناول الفريق تقارير المحاسبين باعتبارها مستندات داعمة لا أدلة أولية للمسائل الواقعية المؤكدة فيها. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus anexos como documentos de la Asamblea General. | UN | وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارهما من وثائق الجمعية العامة. |
Le agradeceré tenga a bien disponer que la presente carta y su anexo sean distribuidos como documentos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y de su proceso preparatorio. | UN | أرجو تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقتين من وثائق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وعمليته التحضيرية. |
También le agradeceré que tenga a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y sus anexos como documentos de la Asamblea General. | UN | وسأغدو ممتنا، أيضا، لو تفضلتم بتوزيع هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
10. En la reunión del Grupo de Trabajo celebrada en Roma en mayo de 2009, se examinaron 20 documentos de orientación, algunos de los cuales se reconocieron como orientación útil o se recomendaron como documentos de debate. | UN | 10- واستُعرضت في اجتماع فرقة العمل، في روما في أيار/مايو 2009، عشرون ورقة إرشادية، إما أُقِرت باعتبارها إرشادات مفيدة وإما أُحيط علماً بها باعتبارها ورقات نقاش. |
Mucho agradeceré a usted, Excelencia, tenga a bien disponer su circulación como documentos de las Naciones Unidas. | UN | وأرجو تعميم هذه الوثائق ضمن وثائق الأمم المتحدة. |
A fin de prevenir el robo o la falsificación de documentos o la utilización de documentos deliberadamente falsificados, como documentos de identidad y otros documentos oficiales, se prevé la responsabilidad penal correspondiente de conformidad con lo establecido en los artículos 217 y 218 del Código Penal de Turkmenistán. | UN | ومن أجل منع السرقة والتزوير واستخدام وثائق مزورة عمدا، مثل وثائق إثبات الهوية وغيرها من الوثائق الرسمية، فإن المادتين 217 و 218 من القانون الجنائي لتركمانستان تنصان على المساءلة الجنائية عن ذلك. |
Otros documentos distribuidos como documentos de sesión | UN | الوثائق اﻷخرى الموزعة كورقات غرف اجتماع |