"como intermediario" - Translation from Spanish to Arabic

    • كوسيط
        
    • كمادة وسيطة
        
    • كهمزة وصل
        
    • كسمسار
        
    • بالوساطة
        
    • بوصفه وسيطا
        
    • وسيطاً
        
    • كمواد وسيطة
        
    • بدور الوسيط
        
    • ك وسيط
        
    • الوساطة
        
    Las autoridades de Guinea afirmaron categóricamente que el país nunca había recurrido a Pecos como intermediario para alguna de sus operaciones de adquisición de armas. UN وقد ذكرت السلطات الغينية بشكل قاطع أن البلد لم يستخدم أبدا شركة بيكوس كوسيط في أي صفقة من صفقات شراء الأسلحة.
    Tampoco tenía domicilio profesional en la época en que trabajaba como intermediario de Bout, bastaba con un teléfono móvil. UN ولم يكن له أيضا أي عنوان تجاري خلال الأيام التي عمل فيها كوسيط لدى السيد بوت.
    El HCBD se utilizaba como intermediario en el sector químico o como producto. UN فقد استخدم البيوتادايين السداسي الكلور كوسيط في الصناعة الكيميائية أو كمنتج.
    El pentaclorobenceno puede usarse como intermediario químico en la producción de quintoceno. UN يمكن استخدام خماسي كلور البنزين كمادة وسيطة في إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين.
    El HCBD se utilizaba como intermediario en el sector químico o como producto. UN فقد استخدم البيوتادايين السداسي الكلور كوسيط في الصناعة الكيميائية أو كمنتج.
    Steve Cahill -- trabaja como intermediario para los chicos malos alrededor del mundo. Open Subtitles ستيف كاهيل ، منحط هو يعمل كوسيط للمجرمين في أنحاء العالم
    La fuerza de la ONUSOM, que ya está sobrecargada de trabajo, actuaría como intermediario neutral para recoger las armas que se entreguen y salvaguardarlas para el Gobierno nacional somalí. UN وستعمل القوة التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، والتي ازداد حجمها بإفراط بالفعل، كوسيط نزيه في جمع اﻷسلحة المسلﱠمة وصيانتها من أجل الحكومة الوطنية الصومالية.
    Según el nuevo sistema, el Organismo Estatal de la Vivienda emite bonos con la garantía del Estado y actúa como intermediario entre el comprador y el vendedor. UN وفي ظل النظام الجديد تصدر وكالة الدولة لﻹسكان سندات تدعمها الحكومة، وتعمل كوسيط بين المشتري والبائع.
    Éste actuará como intermediario y garantizará la disponibilidad de divisas a las empresas privadas que participen en el plan. UN وستعمل هذه الوكالة كوسيط وستؤمن إمدادات من العملات اﻷجنبية للشركات الخاصة التي تشترك في الخطة.
    El Gobierno ha tomado la iniciativa de alentar la producción y actuar como intermediario, ayudando a las mujeres a vender sus productos a través de agentes comerciales. UN وأخذت الحكومة زمام المبادرة في تشجيع اﻹنتاج والعمل كوسيط لمساعدة المرأة على تسويق إنتاجها وتقديمها للوكلاء التجاريين.
    En la práctica, se utiliza normalmente el OIEA como intermediario. UN وفي الممارسة العملية، تستخدم الوكالة عادة كوسيط.
    Además de las multas, cabe destacar en este contexto que, en casos extremos, se pueden revocar las licencias que permiten operar como intermediario financiero. UN وبالإضافة إلى الغرامات، من الجدير بالملاحظة في هذا السياق أنه يجوز في الحالات الشديدة إلغاء رخص العمل كوسيط مالي.
    El argumento que la apoye sería que el SPFO ya no se produce excepto como intermediario para la producción de sustancias afines del SPFO que se destinará a usos críticos. UN والحجة خلف هذا هو أن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين لم تعد تنتج باستثناء كوسيط لإنتاج المواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين التي تستخدم في الاستخدامات الحرجة.
    La familia Duchenko cogerá un punto de apoyo en la costa este, y no necesitaremos a Schiller como intermediario. Open Subtitles عائلة الدوشنكو سوف تض موطئ قدم لها فالساحل الشرقي ولن نحتاج لشيلر كوسيط وقتها
    Nepal ha establecido una Junta del Fondo de Desarrollo de las Ciudades como intermediario financiero autónomo encargado de facilitar a las municipalidades financiación a largo plazo del desarrollo para proyectos prioritarios de infraestructura y obtención de ingresos. UN وأنشأت نيبال مجلس إدارة صندوق تنمية المدن كوسيط مالي مستقل لتزويد البلديات بتمويل إنمائي طويل اﻷجل للمشاريع ذات اﻷولوية للهياكل اﻷساسية والحصول على العائدات.
    El pentaclorobenceno puede usarse como intermediario químico en la producción de quintoceno. UN يمكن استخدام خماسي كلور البنزين كمادة وسيطة في إنتاج خماسي كلورونترو البنزين.
    El personal del PNUMA actuó como intermediario entre el PNUMA y la secretaría de la sociedad civil de Sudáfrica, encargada de organizar el foro de las organizaciones de la sociedad civil en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقام موظفو برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالعمل كهمزة وصل بين البرنامج وأمانة جنوب أفريقيا لمنظمات المجتمع المدني والتي نظمت منتدى منظمات المجتمع المدني في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    :: Nadie que responda al nombre de Michael van den Bosch está inscrito como intermediario en el comercio de armas o como director de empresa alguna inscrita en el registro de la Dirección de Control de las Armas Convencionales. UN :: لا يوجد شخص مسجل باسم السيد مايكل فان دِن بوش كسمسار أسلحة أو كمدير لأي من الشركات المسجلة لدى المديرية.
    Esta regla también es aplicable a cualquier persona que actúe como intermediario, facilite o proporcione ayuda para la compra o venta de un niño menor de 18 años. UN وتسري هذه القاعدة أيضاً على كل من قام بالوساطة في بيع أو شراء طفل دون سن الثامنة عشرة أو سهل ذلك أو أعان عليه.
    Éste negó su responsabilidad, aduciendo que había actuado únicamente como intermediario y que la falta de conformidad del producto se debía a la producción defectuosa de su proveedor, impedimento ajeno a su voluntad. UN وأنكر البائع مسؤوليته بحجة أنه عمل بوصفه وسيطا لا غير وأن العيب في المنتج يعود الى عيب في انتاج المورد، وهو عائق خارج عن سيطرته.
    Las exenciones para el clordano y el mirex fueron para su producción y uso como termiticida, y para el DDT como intermediario en la producción de otro plaguicida, el dicofol. UN وكانت الإعفاءات بالنسبة للكلوردين والميريكس تتعلق بإنتاجها واستعمالها بوصفها مبيدات للنمل الأبيض، وبالنسبة للـ دي دي تي بوصفها مركّباً وسيطاً لإنتاج أحد مبيدات الحشرات الأخرى وهو الديكوفول.
    El tricloroetileno también se usa en una proporción similar como intermediario y materia prima para otros productos químicos. UN كما يستخدم الإيثيلين رباعي الكلور في جزء مماثل كمواد وسيطة وعوامل التصنيع لمنتجات كيميائية أخرى.
    Nombraron a un oficial como intermediario entre el vendedor y el comprador. TED لقد عينوا مراقب كان يقوم بدور الوسيط بين البائع و المشتري
    La actuación como intermediario en los sobornos se considera un delito penal y se están aplicando medidas rigurosas a los funcionarios públicos implicados en casos de corrupción. UN وتشكل الوساطة في تقديم الرشوة جريمة جنائية، وتطبق تدابير صارمة على موظفي الخدمة المدنية الذين يمارسون الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more