"como la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل اتفاقية
        
    • قبيل اتفاقية
        
    • كاتفاقية
        
    • بما في ذلك اتفاقية
        
    • بما فيها اتفاقية
        
    • ومنها اتفاقية
        
    • منها اتفاقية
        
    • من بينها اتفاقية
        
    • مثل الاتفاقية المتعلقة
        
    • بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة
        
    • ومن بينها اتفاقية
        
    • شأن اتفاقية
        
    • وكذلك اتفاقية
        
    • ومنها مثلاً اتفاقية
        
    • واتفاقية
        
    Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Hubo propuestas en el sentido de definir los crímenes en relación con las convenciones pertinentes, como la Convención sobre el genocidio y los Convenios de Ginebra. UN وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف.
    Ese texto entró en vigor como la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ودخل ذلك النص حيز النفاذ كاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية وتدمير تلك الألغام.
    El Proyecto coloca la legislación namibia en consonancia con la Constitución del país y con los acuerdos internacionales, como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويؤدي مشروع القانون إلى تنسيق التشريع الناميبي مع دستور ناميبيا ومع الاتفاقات الدولية بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وهناك علاوة على ذلك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, aprobada en 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Existen además otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989. UN وهناك علاوة على ذلك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    La Convención debería estar vinculada a otros documentos importantes de derechos humanos como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي أيضا ربط الاتفاقية بوثائق حقوق اﻹنسان الهامة اﻷخرى، مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    Se han prohibido otras armas de destrucción en masa mediante acuerdos negociados, como la Convención sobre las armas químicas. UN وتم حظر أسلحة أخرى من أسلحة التدمير الشامل عن طريق عقد اتفاقات متفاوض عليها مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Estos acuerdos bilaterales se han complementado con acuerdos negociados multilateralmente tales como la Convención sobre las armas químicas. UN وقد استكمل هذان الاتفاقان الثنائيان باتفاقات تم التفاوض عليها على صعيد متعدد اﻷطراف مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En el campo de los derechos humanos, pocos instrumentos internacionales han gozado de un apoyo tan general como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان توفر صكوك قليلة فقط هذا الدعم الكبير مثل اتفاقية حقوق الطفل.
    También se aplicaron los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales pertinentes, como la Convención sobre los Derechos del Niño, con el fin de proteger a la infancia, incluida la niña. UN وجرى تطبيق صكوك قانونية دولية ووطنية ذات صلة، مثل اتفاقية حقوق الطفل، لحماية الأطفال، بما في ذلك البنات.
    Esto también se aplicaba a otros tratados, tales como la Convención sobre la Diversidad Biológica, cuyas disposiciones eran pertinentes a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces. UN وهذا ينطبق أيضا على المعاهدات اﻷخرى، من قبيل اتفاقية التنوع الاحيائي، التي تتصل أحكامها بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية.
    Hubo propuestas en el sentido de definir los crímenes en relación con las convenciones pertinentes, como la Convención sobre el genocidio y los Convenios de Ginebra. UN وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف.
    Registran también el recuerdo de hitos notables de la diplomacia multilateral del desarme, algunos de ellos no tan lejanos en el tiempo, como la Convención sobre las Armas Químicas, o el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وبعض هذه المعالم لم يمض عليه زمن طويل كاتفاقية الأسلحة الكيميائية أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Acogió con agrado la intención del Gobierno de pasar a ser parte en instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ورحبت الفلبين باعتزام الحكومة الانضمام إلى صكوك دولية تتعلق بحقوق الإنسان كاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    También tomó nota de la ratificación de diversas convenciones, como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما أشارت إلى التصديق على اتفاقيات مختلفة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Concretamente, encomió la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos importantes, como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشادت بدومينيكا لتصديقها على عدد من الصكوك الدولية الهامة لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se vienen revisando las leyes internas de Myanmar a fin de ajustarlas a la nueva Constitución del Estado y a las obligaciones contraídas por el país en virtud de instrumentos como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأضافت أنه يجري استعراض قوانين ميانمار الداخلية لتتواءم مع دستور الدولة الجديد والتزامات البلد بموجب الصكوك الدولية ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El principio de la unidad de la familia se reconoce como derecho humano fundamental en la Declaración Universal de Derechos Humanos y se ha incorporado en varios instrumentos internacionales y regionales, como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويعترف بمبدأ وحدة اﻷسرة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان باعتباره حقاً أساسياً من حقوق اﻹنسان ولقد تم إدراجه في عدد من الصكوك الدولية واﻹقليمية منها اتفاقية حقوق الطفل.
    Otros instrumentos internacionales, como la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Contra la Mujer, los cuatro Convenios de Ginebra y sus dos Protocolos Adicionales también contienen disposiciones pertinentes para estas Directrices voluntarias. . UN 12- وتنص صكوك دولية أخرى على أحكام متصلة بهذه الخطوط التوجيهية الطوعية، من بينها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولاها الإضافيين.
    Se ha adherido a instrumentos internacionales pertinentes, tales como la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales y la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. UN وانضمت إلى الصكوك الدولية ذات الصلة مثل الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، واتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي.
    60. Viet Nam forma parte de la mayoría de los principales tratados internacionales de derechos humanos, como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y ha ratificado 17 convenciones de la Organización Internacional del Trabajo. UN 60 - وقالت إن فييت نام طرف في معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، وصدَّقت على 17 اتفاقية لمنظمة العمل الدولية.
    En el preámbulo del Convenio Marco se encuentran vínculos con otros instrumentos de las Naciones Unidas, como la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد حددت الاتفاقية الإطارية في ديباجتها الروابط مع صكوك الأمم المتحدة الأخرى، ومن بينها اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    De conformidad con los principios establecidos por varios instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención sobre los Derechos del Niño, el proyecto de plan de acción se basa en la idea de que la incorporación de la enseñanza de los derechos humanos en el sistema escolar es un proceso complejo. UN وطبقاً للمبادئ التي تنص عليها العديد من الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان، شأن اتفاقية حقوق الطفل، يستند مشروع خطة العمل إلى مفهوم أن دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظم المدرسية عملية معقدة.
    Los acuerdos recientes sobre la destrucción de ojivas nucleares, así como la Convención sobre las armas químicas siguen recalcando las cuestiones de la eliminación de armas y de la verificación. UN وتواصل الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا بشأن تدمير الرؤوس الحربية النووية وكذلك اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية إبراز قضايا التخلص من اﻷسلحة والتحقق.
    La Convención sirve de modelo para otros instrumentos multilaterales de desarme y no proliferación, como la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, que fue examinada con éxito el mes de noviembre de 2006 en Ginebra. UN وهذه الاتفاقية بمثابة المنارة لغيرها من صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف، ومنها مثلاً اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية التي تحقق النجاح في استعراضها هنا في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Tanto la declaración de los Derechos del Niño como la Convención sobre los Derechos del Niño garantizan los derechos de los niños y sostienen el principio de la no discriminación por motivo de sexo. UN أما إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل فيضمنان كلاهما حقوق الطفل ويؤيدان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more