"como motor del" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمحرك
        
    • بوصفها محركا
        
    • بوصفها محركاً
        
    • بوصفه محرك
        
    • كمحرِّك
        
    • باعتبارها قاطرة
        
    Con el impulso sostenido de que ha dado prueba, la región parece haber surgido como motor del crecimiento de la economía internacional. UN ومع توفر اﻷدلة على وجود زخم مطرد، يبدو أن المنطقة قد برزت كمحرك نمو للاقتصاد الدولي.
    En Malasia, el papel del sector privado como motor del crecimiento ha sido el fruto de una deliberada política nacional. UN وقد نشأ دور القطاع الخاص الماليزي، الذي يعمل كمحرك للنمو، من سياسة وطنية مدروسة.
    Etiopía alberga la ferviente esperanza de que la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC dé un paso adelante para asegurar que el comercio desempeñe su función como motor del crecimiento. UN واختتم كلمته قائلا إن إثيوبيا تعلق أملا هائلا علي أن يأخذ المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية خطوة نحو ضمان قيام التجارة بدورها كمحرك للنمو.
    Los países menos adelantados, que tienen una participación de menos del 2% en el comercio internacional, no se benefician de este como motor del desarrollo. UN فأقل البلدان نمواً لا تستفيد من التجارة الدولية بوصفها محركا لتنمية، إذ تقل حصتها في التجارة الدولية عن 2 في المائة.
    Estos acontecimientos estaban estrechamente vinculados entre sí por el objetivo común de promover el comercio como motor del crecimiento, del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    Reunión de Expertos en la facilitación del comercio como motor del desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية
    Reunión de Expertos en la facilitación del comercio como motor del desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية
    Reunión de Expertos sobre la facilitación del comercio como motor del desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية
    En la hipótesis de un pequeño mercado como el de Costa Rica, las pequeñas empresas son muy importantes como motor del crecimiento. UN وفي حالة الأسواق الصغيرة كما هو الحال في كوستاريكا، تقوم الأعمال التجارية الصغيرة بدور بالغ الأهمية كمحرك للنمو.
    Esos sectores deben actuar como motor del crecimiento que impulse hacia adelante a otros sectores y grupos de mano de obra. UN وينبغي أن تعمل كمحرك للنمو يدفع القطاعات الأخرى والقوة العاملة إلى الأمام.
    La secretaría organizó también la Reunión de Expertos sobre la facilitación del comercio como motor del desarrollo, cuyo informe se presentó a la Comisión. UN كما نظمت الأمانة اجتماع الخبراء بشأن تيسير التجارة كمحرك للتنمية، الذي قدم تقريره إلى اللجنة.
    Tercero, debemos permitir que el comercio, como motor del desarrollo cumpla su plena función. UN ثالثا، لا بد أن نعطي المجال الكامل لدور التجارة كمحرك للتنمية.
    Algunos lamentaron que el comercio internacional como motor del desarrollo fuese el ámbito donde menos se había avanzado en la aplicación del Consenso de Monterrey. La Ronda de Desarrollo de Doha, iniciada en 2001, todavía no había concluido. UN وقد أسف البعض لأن التجارة كمحرك للتنمية مجال أُحرز فيه أقل قدر من التقدم من حيث تنفيذ توافق آراء مونتيري؛ ولأن جولة الدوحة الإنمائية، التي أطلقت في عام 2001، لم تُختتم بعد.
    Sería esencial cumplir con el compromiso de fomentar el comercio internacional como motor del desarrollo incluido en el Consenso de Monterrey. UN وأنها ستكون بالغة الأهمية في الوفاء بالتزام التجارة كمحرك للتنمية الوارد في توافق آراء مونتيري.
    Reconocer la agricultura como motor del crecimiento económico y el desarrollo rural UN الاعتراف بالزراعة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية الريفية
    La mayoría de los comentarios se centran en el fracaso de la agricultura de muchos países de ingresos bajos como motor del desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وتتعلق معظم التعليقات المبداة بإخفاق الزراعة في كثير من بلدان الدخل المنخفض في العمل كمحرك للتنمية وللحد من الفقر.
    La rápida conclusión del Programa de Doha para el Desarrollo fortalecerá el papel desempeñado por el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. UN إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    Prestará apoyo a los Estados miembros para que establezcan sistemas a fin de utilizar la innovación como motor del crecimiento económico y mitigar y gestionar los efectos del cambio climático. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    También ha de tomarse nota del espectacular desarrollo del comercio internacional y de la función de éste como motor del desarrollo. UN وإنه لا بد أيضا من أن يوضع في الاعتبار النمو الكبير في حجم التجارة الدولية والدور الذي تقوم به في التنمية بوصفها محركا.
    Con respecto al G-20, el orador destacó que no había realizado su potencial de promoción del comercio internacional como motor del desarrollo. UN وفيما يتعلق بمجموعة العشرين، أكد المتحدث أنها لم توظف إمكاناتها في تعزيز التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية.
    La paz como los cimientos, la economía como motor del progreso, el medio ambiente como base para que sea sostenible, la justicia como pilar de la sociedad y la democracia como buen gobierno, constituyen las bases más sólidas para su logro. UN فالسلم بوصفه اﻷساس، والاقتصاد بوصفه محرك التقدم، والبيئة بوصفها أساس الاستدامة. والعدل بوصفه دعامة المجتمع، والديمقراطية بوصفها الحكم الطيب، كلها تشكل اﻷساس اﻷكثر أمنا لتحقيق التنمية.
    Sin embargo, no es realista esperar que el sector de las exportaciones funcione como motor del crecimiento dada su situación actual. UN إلا أنه ليس من الواقعي توقُّع أن يعمل قطاع الصادرات كمحرِّك للنمو بحالته الراهنة؛
    Análogamente, la crisis había puesto en evidencia las limitaciones de la financiarización como motor del crecimiento mundial. UN وبالمثل، فإن الأزمة قد كشفت جوانب قصور الأمْولة باعتبارها قاطرة للنمو العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more