"como representante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كممثل
        
    • بصفتي ممثلا
        
    • بوصفه ممثلا
        
    • بصفته ممثل
        
    • بصفتي ممثل
        
    • بصفته ممثﻻ
        
    • بصفتها ممثلة
        
    • بوصفي ممثﻻ
        
    • بوصفه ممثل
        
    • بوصفه ممثلاً
        
    • في تمثيل
        
    • بوصفها ممثلة
        
    • وبوصفي ممثﻻ
        
    • ممثلا عن
        
    • بصفته ممثلاً
        
    Confiamos en que la Asamblea General, como representante de todos los Miembros, dé al Líbano la seguridad que no le dio el Consejo de Seguridad. UN وإننا نثق أن الجمعية العامة كممثل لكافة الدول لقادرة على أن تقدم للبنان ما عجز عنه مجلس اﻷمن.
    Hablo hoy como representante de un país que ha experimentado el hambre y cuya población fue diezmada por la Gran Hambruna de Irlanda en 1847. UN إنني أتكلم اليوم بصفتي ممثلا لبلد شهد مجاعة وجوعا وقضى شعبه بسبب المجاعة الكبرى التي وقعت في أيرلندا في عام 1847.
    Exijamos que el Consejo de Seguridad actúe como representante de todos y no como siervo de uno. UN دعونا نطالب مجلس الأمن بأن يعمل بوصفه ممثلا للجميع، وليس كخادم لأحدهــــم.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos, China, el Brasil y Nueva Zelandia, y el Presidente, como representante de España. UN وعقب التصويت أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والصين والبرازيل ونيوزيلندا، والرئيس، متكلما بصفته ممثل اسبانيا.
    Es sin duda un privilegio y una tarea intimidante para mí presidir la Conferencia poco después de incorporarme a ella como representante de mi país. UN إن تسلم رئاسة المؤتمر بعد مرور فترة وجيزة على انضمامي إليه بصفتي ممثل بلدي هو في الواقع فخر ومهمة مهيبة بالنسبة إلي.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, España, Venezuela y el Brasil y la Presidenta como representante de los Estados Unidos de América. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو اسبانيا والبرازيل وفرنسا وفنزويلا، وأدلت الرئيسة ببيان بصفتها ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En ese caso, el Brasil estaría decidido a desempeñar el papel de miembro permanente como representante de América Latina y el Caribe. UN وفي هذه الحالة ستقوم البرازيل، بكل عزم، بالاضطلاع بدور العضو الدائم كممثل ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    En virtud de la Constitución de Gibraltar se confieren al Gobernador poderes como representante de la monarca en su calidad de Reina de Gibraltar, y no en su condición de Reina del Reino Unido. UN كما أن صلاحيات الحاكم بمقتضى دستور جبل طارق يتقلدها كممثل للملكة بصفتها ملكة جبل طارق وليس بصفتها ملكة المملكة المتحدة.
    Actuar como representante de la esfera de asociación respectiva en el grupo consultivo de asociaciones. UN ' 5` العمل كممثل لمجال الشراكة الذي يرأس في الفريق الاستشاري للشراكة؛
    como representante de México, considero que los resultados hasta ahora logrados son significativos pero insuficientes. UN وإذ أتكلم بصفتي ممثلا للمكسيك، أعتبر أن النتائج التي تحققت حتى اﻵن هامة ولكنها غير كافية.
    En mi intervención anterior también hablé como representante de Bulgaria y dije que si esta Comisión desea aceptar la propuesta del Ecuador tendría que UN في بياني السابق، كنت أتكلم أيضا بصفتي ممثلا لبلغاريا.
    Subraya que intervino como representante de su Gobierno y considera muy ofensiva la indicación de que expresaba opiniones personales. UN وشدد على أنه تكلم بوصفه ممثلا لحكومته ويرى أن التلميح إلى أنه أعرب عن آرائه الشخصية جارح للغاية.
    El Embajador Ousmane Camara del Senegal hizo una importante contribución a esta Conferencia, como representante de su país y como nuestro Presidente. UN لقد أسهم سفير السنغال السيد عثمان كامارا مساهمة رائعة في هذا المؤتمر، وذلك في آن معاً بصفته ممثل بلده وكرئيس لمؤتمرنا.
    Distinguidos colegas, dicho lo anterior, permítanme ahora aprovechar la oportunidad para decir a continuación algunas palabras ya como representante de Cuba. UN الزملاء الموقرون، اسمحوا لي، بعد أن قلت هذا كله، أن أغتنم هذه الفرصة الآن لأقول بضع كلمات بصفتي ممثل كوبا.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, China, Venezuela, el Brasil y España y la Presidenta, como representante de los Estados Unidos de América. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو اسبانيا والبرازيل والصين وفرنسا وفنزويلا، وأدلت الرئيسة ببيان، بصفتها ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Después de la votación formularon declaraciones los representantes de Francia y el Reino Unido y el Presidente como representante de Nigeria. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة، والرئيس الذي تحدث بوصفه ممثل نيجيريا.
    El orador hace uso de la palabra como representante de la organización no gubernamental que lo haya acreditado. UN ويتحدث المتكلم بوصفه ممثلاً للمنظمة غير الحكومية المعتمد لديها.
    Ocupó importantes cargos en el Ministerio de Relaciones Exteriores y tuvo una amplia experiencia como representante de su país en el exterior. UN وتولى مناصب هامة في وزارة الخارجية وكانت له خبرة واسعة في تمثيل بلاده في الخارج.
    40. como representante de un país que ha salido de un conflicto, la oradora está muy bien calificada para hablar sobre estas cuestiones. UN ٤٠ - وقالت إنها بوصفها ممثلة لبلد في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، مؤهلة بشكل جيد للتحدث في هذه اﻷمور.
    Sr. Otmar Greiff, Representante Permanente Suplente de Alemania, como representante de la Junta Ejecutiva. UN :: السيد Otmar Greiff، الممثل الدائم المناوب لألمانيا، ممثلا عن المجلس التنفيذي.
    Para comenzar, quisiera dar mi más cordial bienvenida al Embajador Barnabé Carrero Cuberos, que acaba de asumir su cargo como representante de Venezuela ante la Conferencia de Desarme. UN أود، في البداية أن أتقدم بأحر التهاني إلى السفير بارنَبيه كارّيرو كوبيرُس، الذي تقلّد أخيراً منصبه بصفته ممثلاً دائماً لفنزويلا لدى مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more