"como se muestra en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما هو مبين في
        
    • وكما هو مبين في
        
    • وكما يبين
        
    • وكما يرد في
        
    • وكما هو مبيَّن في
        
    • وكما يظهر في
        
    • وكما يوضح
        
    • نحو ما يبينه
        
    • النحو المبيَّن في
        
    • كما هو موضح في
        
    • كما يبين
        
    • كما يتبين من الرسم
        
    • وعلى نحو ما يبين
        
    • وحسبما يوضح
        
    • وكما هو موضح في
        
    Durante el período de que se informa, 230 funcionarios de la FPNUL asistieron a diversos programas de capacitación, como se muestra en el cuadro siguiente. Curso UN 16 - وخلال الفترة التي شملها التقرير حضر 230 موظفا من موظفي القوة برامج تدريبية مختلفة كما هو مبين في الجدول التالي.
    Los indicadores básicos de la salud ofrecen una imagen del último decenio como un decenio de progreso, como se muestra en el cuadro 12. UN تصف المؤشرات الصحية الأساسية العقد الماضي بأنه عقد تحسن، وذلك كما هو مبين في الجدول 12.
    como se muestra en el anexo X, el superávit depositado en una cuenta de orden asciende a 64,9 millones de dólares. UN وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار.
    como se muestra en el cuadro anterior, en la actualidad, el personal de mantenimiento de la paz representa aproximadamente la mitad del personal total de las Naciones Unidas administrado por la Sede. UN وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل موظفو حفظ السلام الآن نصف كافة موظفي الأمم المتحدة تقريبا الذين يدير المقر شؤونهم.
    como se muestra en el cuadro 2, esto refleja principalmente un aumento en efectivo e inversiones. UN وكما يبين الجدول 2، فإن هذا يتجلى في المقام الأول بزيادة في النقدية والاستثمارات.
    como se muestra en el cuadro 1 que figura a continuación, el aumento propuesto refleja un aumento del 63,9% de los gastos de personal civil, un aumento del 92,4% de los gastos operacionales, un aumento del 667,1% de los gastos correspondientes a otros programas y un aumento del 71% de las contribuciones del personal. UN وكما يرد في الجدول 1 أدناه، تمثل الزيادة المقترحة زيادة بنسبة 63.9 في المائة في تكاليف الأفراد المدنيين، وزيادة قدرها 92.4 في المائة في التكاليف التشغيلية، وزيادة قدرها 667.1 في المائة في البرامج الأخرى وزيادة قدرها 71.0 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Esta tendencia ha sido constante durante los cuatro últimos bienios, como se muestra en el cuadro 1. UN وقد اطرد هذا الاتجاه في غضون فترات السنتين الأربعة الماضية كما هو مبين في الجدول 1.
    Las encuestas presentan variaciones en cuanto a sus escalas de calificación, pero la mayoría de resultados pueden reducirse y compilarse para los fines del análisis, como se muestra en el cuadro 4. UN وتختلف الاستقصاءات من حيث درجات التقييم، ولكن معظم النتائج يمكن اختزالها وتجميعها لدعم التحليل كما هو مبين في الجدول 4.
    Los grupos de pequeñas industriales han logrado atraer a un total de 9.792 integrantes, como se muestra en el Anexo VIII. UN وقد ضمـت مجموعة صغار الحائزات 792 9 عضـوة كما هو مبين في المرفق الثامن.
    como se muestra en el cuadro 4, la parte correspondiente a China en las importaciones mundiales de metales aumentó de manera sustancial entre 2002 y 2006. UN وكما هو مبين في الجدول 4، زادت حصة الصين من إجمالي واردات الفلزات العالمية بقدر كبير ما بين 2002 و2006.
    como se muestra en el gráfico infra, los recursos naturales se utilizan para la producción de bienes y servicios, cuyo consumo da lugar al bienestar humano. UN وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري.
    como se muestra en el cuadro, en Qatar, sede del Centro, se celebra una serie de reuniones. UN وكما هو مبين في الجدول، يُعقد عدد من المناسبات في مقر عمل المركز في البلد المضيف، قطر.
    como se muestra en el gráfico 1, los pequeños Estados insulares en desarrollo varían considerablemente en cuanto al nivel de ingresos por habitante. UN 7 - وكما يبين الشكل 1، تتفاوت الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى حد كبير في مستويات نصيب الفرد من الدخل.
    como se muestra en el cuadro 3, casi la mitad de los trabajos serán temáticos. UN وكما يبين الجدول 3، سيكون نصف المهام تقريباً عبارة عن مشاركات مواضيعية.
    como se muestra en el estado financiero I, el gasto de la Universidad ascendió a un total de 65,1 millones de dólares durante el bienio, frente a 87,6 millones de dólares en el bienio anterior. UN 8 - وكما يرد في البيان المالي الأول، وصل مجموع نفقات الجامعة إلى مبلغ 65.1 مليون دولار لفترة السنتين الجارية، مقارنة بمبلغ 87.6 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    como se muestra en el gráfico 5, en 2011 se recibieron 342 solicitudes de asesoramiento sobre cuestiones éticas. UN وكما هو مبيَّن في الشكل 5 فإنه في عام 2011 بلغ عدد طلبات تقديم المشورة في مجال الأخلاقيات 342 طلبا.
    como se muestra en el cuadro 1, las contribuciones recibidas durante el tercer ciclo, valoradas en dólares, permanecieron prácticamente estacionarias durante los primeros cuatro años, por lo que no se cumplieron las metas de crecimiento establecidas al comienzo del ciclo. UN وكما يظهر في الجدول ١، فإن التبرعات خلال الدورة الثالثة، مقومة بدولارات الولايات المتحدة، بقيت بدون تغيير في الواقع خلال اﻷربع سنوات اﻷولى، ومن ثم فهي لم تحقق أهداف النمو المقررة في بداية الدورة.
    como se muestra en el anexo II del presente informe, entre 1996 y 2006, la participación de China en las importaciones mundiales de productos básicos aumentó del 2% al 6%, mientras que la de la India fue menor. UN وكما يوضح المرفق الثاني بهذا التقرير، زادت الصين في الفترة بين عامي 1996 و 2006 حصتها من الواردات العالمية من السلع الأساسية من 2 إلى 6 في المائة، بينما زادت الهند حصتها بمعدل أقل.
    En la mayoría de las esferas quedó en evidencia una baja tasa de aplicación, incluido el programa de instrucción por correspondencia, la gestión de los programas, la tecnología de la información y las comunicaciones y la gestión y prevención del fraude, como se muestra en el cuadro 10. UN تظهر معظم المجالات ما يدل على تدني معدل التنفيذ، بما في ذلك برنامج التعليم بالمراسلة، وإدارة البرامج، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومنع الغش والتصدي له، على نحو ما يبينه الجدول 10. الجدول 10
    Todos esos informes estaban pendientes desde hacía más de un año, como se muestra en el cuadro II.4. UN وكانت جميعها معلقة منذ أكثر من عام على النحو المبيَّن في الجدول ثانيا - 4.
    La tendencia difiere respecto de los censos anteriores, tal como se muestra en el siguiente cuadro. UN ويختلف هذا النمط عن التعدادات السابقة كما هو موضح في الجدول أدناه.
    Todos los grupos sociales se beneficiaron de esa mejora, tal como se muestra en el cuadro 17. UN واستفادت جميع الفئات من هذا التحسن، كما يبين الجدول 17.
    De las 15 recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores con respecto a las cuentas de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) correspondientes al bienio 2004-2005, la UNU había aplicado 10 (67%), 3 (20%) estaban en vías de aplicación y 2 (13%) no habían sido aplicadas, como se muestra en el gráfico 5. UN 21 - من بيـن التوصيات التي أصدرها مجلس مراجعي الحسابات بشـأن حسابات جامعة الأمم المتحدة لفترة السنتين 2004-2005 وعددها 15 توصية()، نفـَّـذت الجامعة 10 توصيات (67 في المائة). وهناك 3 توصيات (20 في المائة) قيـد التنفيذ، وتوصيتان (13 في المائة) لم تـُـنفـَّـذا، كما يتبين من الرسم البياني 5.
    como se muestra en el gráfico II, los actuales niveles de fecundidad de las adolescentes varían ampliamente en todas las principales zonas. UN وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية.
    5. como se muestra en el cuadro D, los gastos de las actividades de higiene de la reproducción y planificación de la familia con cargo a los recursos ordinarios aumentaron de 68,7 millones de dólares en 1993 a 100,1 millones de dólares en 1994, o sea, en un 46%. UN ٥ - وحسبما يوضح الجدول دال، ازدادت نفقات الصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة من الموارد العادية بنسبة ٤٦ في المائة، من ٦٨,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٣ الى ١٠٠,١ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    como se muestra en el cuadro infra, el pago inicial asciende a 50.000 dólares. UN وكما هو موضح في الجدول أدناه، تحدد قيمة القسط الأولى بـ 000 50 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more