"compañías de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركات
        
    • سرايا
        
    • وشركات
        
    • لشركات
        
    • سرية تابعة
        
    • سرية من
        
    • بشركات
        
    • شركة في
        
    • سريات
        
    • سرية مدرعة
        
    • سريتا
        
    • والسرايا
        
    • وسرايا
        
    • للسرايا
        
    Igualmente, se esforzará por reunir información sobre las compañías de seguros cuyas pólizas cubren a las aeronaves sospechosas de violar las sanciones. UN كما أن الآلية ستسعى إلى جمع معلومات عن شركات التأمين التي قدمت بوالص التأمين للطائرات المشتبه في انتهاكها للجزاءات.
    Todas esas empresas entregan el coltán a Ulba Metallurgical Plant, en Kazajstán, a través de las compañías de transportes: UN وكافة هذه الشركات تقدم الكولتان إلى منشأة اولبا للمعادن في كازاخستان عن طريق شركات النقل التالية:
    Por el momento, las compañías de seguros de Suiza no están dispuestas a ofrecer seguros para cubrir la responsabilidad por tales daños. UN وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    :: Lo anterior es para un batallón típico integrado por cuatro compañías de infantería y una compañía de apoyo. UN :: المواد المذكورة أعلاه مخصصة للكتيبة العسكرية التي تتكون من أربع سرايا مشاة وسرية دعم واحدة.
    Se ha establecido un Fondo Nacional de la Vivienda, y todos los trabajadores, las instituciones financieras y las compañías de seguros están obligados a contribuir al Fondo. UN كما تم إنشاء صندوق وطني لﻹسكان بحيث يلزم جميع العاملين والمؤسسات المالية وشركات التأمين بالمساهمة في الصندوق.
    Estaba también reglamentada la estructura del capital de las compañías de seguros, con un máximo permitido para los coeficientes de apalancamiento. UN ويخضع الهيكل الرأسمالي لشركات التأمين أيضا للتنظيم، فيُسمح بنسب قصوى لﻹستدانة.
    Por el momento, las compañías de seguros de Suiza no están dispuestas a ofrecer seguros para cubrir la responsabilidad por tales daños. UN وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    Por el momento, las compañías de seguros de Suiza no están dispuestas a ofrecer seguros para cubrir la responsabilidad por tales daños. UN وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    Además, las contribuciones particulares de las compañías de seguros se utilizaron de 1999 a 2004 para el financiamiento del seguro de enfermedad. UN وعلاوة على ذلك، استخدمت مساهمات خاصة من شركات تأمين في الأعوام من 1999 إلى 2004 لتمويل نظام التأمين الصحي.
    La contribución de las compañías de aviación, transporte de mercancías, minería y seguridad ha resultado inestimable en este proceso. UN وثبت أن الدور الذي تؤديه شركات الطيران ونقل الشحنات والتعدين والأمن قيّم للغاية في هذه العملية.
    El Gobierno suministra anticonceptivos a las familias pobres y los honorarios médicos se recuperan bien a través del Gobierno o las compañías de seguros. UN كما تقدِّم الحكومة وسائل منع الحمل إلى الأسر الفقيرة ويتم تحمّل المصروفات الطبية سواء من جانب الحكومة أو شركات التأمين.
    A este respecto, el Grupo también tendrá que consultar a las compañías de prospección de oro activas en Kivu del Sur y Kivu del Norte. UN وسيحتاج الفريق أيضا، في هذا الصدد، إلى التشاور مع شركات التنقيب عن الذهب العاملة في كل من كيفو الجنوبية وكيفو الشمالية.
    i) Las empresas en proceso de liquidación eran compañías de seguros australianas; UN `1` الشركات التي هي قيد التصفية هي شركات تأمين أسترالية؛
    Los mismos nigerianos empezaron a desarrollar algunas compañías de telecomunicaciones sin cable, y han emergido tres o cuatro más. TED بدأ النيجيريون أنفسهم بالتطوّر بعض شركات الاتصالات اللاسلكية ، و أتي ثلاثة أو أربعة آخرين منهم.
    Otra cosa a nuestro favor es que a las compañías de seguros cada vez les atraen más estas ideas. TED والشيء الآخر الذي كان يحدث معنا أن بعض شركات التأمين، وبشكل متزايد، تجذبها بعض هذه الأفكار.
    ¿Se puede culpar solamente a las compañías de comida por esta epidémica? Open Subtitles هل شركات الأغذية السريعة هي الوحيدة المسئولة عن هذا الوباء؟
    ¿Me dices que las compañías de drogas no están interesadas en desarrollar curas? Open Subtitles هل تعني أن شركات الأدوية لم تعد مهتمة بتطوير العلاج. ؟
    Turquía y Finlandia se han comprometido a desplegar compañías de ingenieros polivalentes, y Bélgica, un hospital de nivel II. UN كما تعهدت تركيا وفنلندا بنشر سرايا هندسية متعددة الأدوار، وتعهدت بلجيكا بتقديم مستشفى من المستوى الثاني.
    El ejército israelí, con la ayuda de oficiales de inteligencia y compañías de autobuses, llevó a cabo una amplia campaña de detenciones. UN لقد قام الجيش الاسرائيلي بمساعدة ضباط المخابرات وشركات الحافلات بشن حملة واسعة من الاعتقالات.
    En 1980 se modificó la legislación para autorizar la propiedad privada de las compañías de seguros; con todo, éstas habían de ser de propiedad exclusivamente egipcia. UN وفي عام ٠٨٩١، عُدﱢل القانون فبات يسمح بالملكية الخاصة لشركات التأمين؛ غير أنه ظل يتعين أن تكون ملكيتها مصرية بالكامل.
    :: 219.000 días-persona proporcionados por 4 compañías de las reservas de la fuerza o del sector listas para intervenir en toda la zona de la misión (150 efectivos por cada una de las 4 compañías durante 365 días) UN :: 000 219 (فرد x يوم) من أيام عمل القوات توفرها 4 وحدات احتياطية بحجم سرية تابعة للقوة/القطاع للتدخل في جميع أنحاء منطقة البعثة (150 فرداً x 4 سرايا x 365 يوما)
    En las operaciones participaron 18 compañías de contingentes armados. UN وشاركت في العمليات ثمانية عشر سرية من الجنود المسلحين.
    i) Para las compañías de seguros sobre la vida UN `١` فيما يتعلق بشركات التأمين على الحياة:
    El examen de las juntas directivas de las 100 mayores compañías de Islandia en el año 2005 reveló que las mujeres constituían aproximadamente el 12% de sus miembros. UN وبيَّنت الدراسة التي أجريت لمجالس إدارة أكبر 100 شركة في أيسلندا عام 2005 أن النساء شكلن حوالي 12 في المائة من أعضاء مجالس الإدارة.
    La misión tendría que ser apoyada por compañías de ingenieros para ayudar a construir bases de las Naciones Unidas y aportar capacidad operacional suplementaria. UN وستحتاج البعثة إلى دعم سريات هندسية للمساعدة في بناء قواعد الأمم المتحدة وتوفير قدرات تشغيلية إضافية.
    1. Efectivos: un batallón de infantería (850 soldados: 3 compañías de fusileros + 1 compañía mecanizada + cuartel general y compañía logística). UN 1 - قوام القوة: كتيبة مشاة واحدة (850 جنديا: ثلاث سرايا رماة + سرية مدرعة + سرية سوقيات ومقر).
    Se prevé que dos de esas compañías se retirarán con todo su equipo, mientras que las dos compañías de fusileros dejarán su equipo provisionalmente a cargo de la UNAVEM hasta que se retiren sus contingentes principales. UN ومن المتوقع أنه في الوقت الذي ستسحب فيه سريتان بجميع معداتهما المملوكة للوحدات، ستترك سريتا رماة معداتهما بشكل مؤقت مع البعثة، لغاية انسحاب وحداتها الرئيسية.
    Incluye las unidades médica, de logística y de aviación y las compañías de ingenieros. UN يشمل ذلك الوحدة الطبية ووحدة النقل والإمداد وحدة الطيران والسرايا الهندسية
    Desde entonces, se han enviado a Monrovia y sus alrededores aproximadamente 3.500 soldados, que integran dos batallones de Nigeria, un batallón de Guinea-Bissau y compañías de diversos tamaños de Gambia, Ghana, Malí, el Senegal y el Togo. UN ومنذ ذلك الحين، جري نشر نحو 500 3 جندي في مونروفيا وما حولها، يتألفون من كتيبتين نيجيريتين وكتيبة من غينيا - بيساو وسرايا ذات أحجام مختلفة من السنغال ومالي وغامبيا وغانا وتوغو.
    Se establecieron en Bunia 12 bases de compañías de 150 efectivos cada una UN أُقيمت 12 قاعدة للسرايا تضم كل منها 150 فرداً في بونيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more