Esto refleja la competitividad de las PYMES indias en la industria de programas informáticos. | UN | وهذا الواقع يعكس القدرة التنافسية للمؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة في أنشطة البرمجيات. |
Esto podía perjudicar a la competitividad de las empresas a las que les resultaba difícil o costoso cumplir con los criterios exigidos. | UN | ومن ثم، فإن القدرة التنافسية للمؤسسات التي تجد أن الامتثال للمعايير أمر صعب أو باهظ الكلفة قد تتأثر تأثرا سلبيا. |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
La nota podría ser utilizada como una directriz política con respecto a la competitividad de las empresas que se podría presentar y debatir en la XI UNCTAD. | UN | ويمكن أن تكون هذه المذكرة بمثابة مبادئ توجيهية بشأن السياسات الهادفة إلى زيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال، يمكن عرضها على الدورة الحادية عشرة للأونكتاد ومناقشتها فيها. |
competitividad de las PYME | UN | بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
En una nueva iniciativa lanzada recientemente por la FAO, se aumenta la competitividad de las cooperativas agrícolas mediante la informatización. | UN | وتشمل المبادرات التي أطلقتها الفاو مؤخرا تعزيز القدرة التنافسية لدى التعاونيات الزراعية من خلال الحوسبة. |
La reforma de esos arreglos es necesaria a fin de reducir los obstáculos que menoscaban la competitividad de las empresas y mejorar la movilidad laboral. | UN | فيلزم إصلاح هذه الترتيبات لتخفيف العبء على القدرة التنافسية للمؤسسات وتحسين حركية اليد العاملة. |
Fondo Rotatorio de Instrumentos de competitividad de las Empresas y Servicios de Apoyo Conexos | UN | الصندوق الدائر لأدوات القدرة التنافسية للمؤسسات وخدمات الدعم المتصلة بها |
Lo que se pretende es mejorar el entorno legislativo y la claridad de la legislación, promoviendo así el bienestar de los ciudadanos y la competitividad de las empresas. | UN | ويهدف هذا الإصلاح إلى تحسين البيئة القانونية وإضفاء مزيد من الوضوح على التشريعات القائمة، ومن ثم تعزيز رفاه المواطنين والنهوض بالقدرة التنافسية للمؤسسات أيضاً. |
El informe abarca tres materias: el comercio electrónico y los servicios de transporte internacional, la competitividad de las PYMES y el género. | UN | ويغطي التقرير ثلاثة مجالات هي: التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي، والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والجنسانية. |
II. EL MEJORAMIENTO DE LA competitividad de las PYMES DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LA FUNCIÓN | UN | ثانياً- تحسين القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان الناميـة: دور التمويل، |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
:: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
Aumento de la competitividad de las PYMES mediante los vínculos con las ETN. | UN | تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال إقامة الروابط. |
La nota podría ser utilizada como una directriz política con respecto a la competitividad de las empresas que se podría presentar y debatir en la XI UNCTAD. | UN | ويمكن أن تكون هذه المذكرة بمثابة مبادئ توجيهية بشأن السياسات الهادفة إلى زيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال، يمكن عرضها على الدورة الحادية عشرة للأونكتاد ومناقشتها فيها. |
42. Los gobiernos pueden cambiar esa situación si toman medidas para aumentar la competitividad de las empresas. | UN | 42- ويمكن للحكومات تغيير هذا الوضع باتخاذ خطوات لزيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال. |
competitividad de las PYMES | UN | من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
competitividad de las PYME | UN | ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع |
El programa tiene muchas facetas: desde el aumento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas, hasta la colaboración con el Gobierno del Iraq para diseñar y promover sosteniblemente zonas industriales. | UN | وللبرنامج وجوه عدّة، تمتد من تعزيز القدرة التنافسية لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى التعاون مع حكومة العراق على تصميم المناطق الصناعية وتشجيعها على نحو يكفل لها الاستدامة. |
15. Los elevados costos del transporte afectan también indirectamente en gran medida y de diversas maneras a los resultados y la competitividad de las exportaciones. | UN | 15- يوجد أيضاً عدد من الطرق غير المباشرة الهامة التي يؤثر بها ارتفاع تكاليف النقل في أداء الصادرات وقدرتها التنافسية. |
La creación de redes y agrupaciones podía compensar un tanto la escasez de fondos y acrecentar la competitividad de las empresas. | UN | وقال إن إنشاء الشبكات والتكتلات يمكن أن يعوض قدراً من النقص في الأموال وأن يزيد القدرة التنافسية للشركات. |
En la reunión se debatieron varios casos en los que se apreciaba el efecto positivo de la SIED en la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y en sus países de origen. | UN | وقد بين عدد من الحالات التي نوقشت في الاجتماع ما للاستثمار الأجنبي المباشر من أثرٍ إيجابي على القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية وعلى بلدان منشئها. |
Es necesario estudiar más a fondo los efectos que tienen sobre la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo los ajustes en frontera de los impuestos ambientales. | UN | وهناك حاجة إلى اجراء المزيد من البحوث بشأن آثار التعديلات الضريبية الحدودية على القدرة التنافسية في البلدان النامية. |
Actualmente la ONUDI efectúa un amplio programa regional en África occidental para mejorar la competitividad de las empresas. | UN | وواصل قائلا إن اليونيدو نشطة حاليا في برنامج مهم في غرب أفريقيا بغية تعزيز القدرات التنافسية للمنشآت. |
Las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) son cada vez más importantes para mejorar la competitividad de las empresas. | UN | تلعب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً متزايد الأهمية في تعزيـز تنافسية المؤسسات. |
Mejoramiento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas mediante el aumento de la capacidad productiva | UN | تحسين تنافسية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق زيادة القدرة الإنتاجية |
En los últimos decenios, la competitividad de las economías de esos países ha aumentado considerablemente. | UN | وعلى مدار العقود الماضية زادت بشكل كبير فرص المنافسة لدى اقتصادات هذه البلدان. |
En determinados casos las reglamentaciones pueden incrementar la competitividad de las industrias a las que se aplican, contribuyendo a la prevención de la contaminación, y abarcar desde una mejora de las prácticas domésticas hasta innovaciones tecnológicas que se traducen en nuevos procesos de producción. | UN | وفي بعض الحالات قد تعزز هذه اﻷنظمة القدرة التنافسية للصناعات المتأثرة، عن طريق حفز منع التلوث، بدءاً بتحسين ممارسات اﻷسر المعيشية وانتهاء بالابتكارات التكنولوجية المؤدية إلى عمليات إنتاج جديدة. |
- La energía desempeña un papel decisivo en el proceso de desarrollo, no sólo, y ante todo, como necesidad interna, sino también como factor de producción, cuyo costo afecta directamente los precios de otros bienes y servicios, y en la competitividad de las empresas. | UN | 109 - الأهداف: - تلعب الطاقة دورا حاسما في عملية التنمية، أولا بوصفها ضرورة منزلية وأيضا كعامل للإنتاج تؤثر تكاليفه بصورة مباشرة على أسعـار السلع والخدمات الأخرى، والقدرة التنافسية للمشروعات. |