"comprenden" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشمل
        
    • وتتضمن
        
    • تتألف
        
    • وتتألف
        
    • وتشتمل
        
    • تضم
        
    • تشتمل
        
    • يفهمون
        
    • تفهم
        
    • وتغطي
        
    • وتضم
        
    • وهي تشمل
        
    • تتكون
        
    • فتشمل
        
    • تفهمون
        
    Las operaciones de control comprenden puntos de control fijos y variables y el mantenimiento de una reserva móvil. UN وتشمل عمليات المراقبة إقامة نقاط تفتيش ثابتة، وإجراء عمليات فحص عشوائية والاحتفاظ باحتياطي متنقل للقوات.
    Sus funciones comprenden la coordinación y la integración de los aportes procedentes de otros departamentos, organismos y programas. UN وتشمل الوظائف التي يؤديها هذا البرنامج الفرعي تنسيق وإدماج المدخلات من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى.
    Sus funciones comprenden la coordinación y la integración de los aportes procedentes de otros departamentos, organismos y programas. UN وتشمل الوظائف التي يؤديها هذا البرنامج الفرعي تنسيق وإدماج المدخلات من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى.
    Esas premisas comprenden un conjunto de medidas dirigidas a aumentar los ingresos. UN وتتضمن هذه الافتراضات عددا من التدابير من أجل زيادة اﻹيرادات.
    Administrativamente el país está dividido en seis divisiones que comprenden 64 distritos. UN وينقسم البلد إداريا إلى ٦ أقاليم تتألف من ٦٤ مقاطعة.
    Los recursos comprenden una consignación de 41.500 dólares para consultores y una de 74.600 dólares para grupos especiales de expertos. UN وتتألف الموارد مـــن اعتمــــاد مبلــغ ٥٠٠ ٤١ دولار للخبراء الاستشاريين و ٦٠٠ ٧٤ دولار ﻷفرقة الخبراء المخصصة.
    Dichos servicios comprenden tanto las transferencias electrónicas de fondos como cualquier otra operación. UN وتشمل تلك الخدمات عمليات التحويل الإلكتروني للأموال فضلا عن عمليات أخرى.
    Las recomendaciones de este informe comprenden propuestas concretas para aprovechar eficazmente las políticas, los instrumentos y la infraestructura ya existentes. UN وتشمل توصيات هذا التقرير اقتراحات محددة ترمي إلى تعزيز السياسات والأدوات والبنى التحتية القائمة في الوقت الحالي.
    Las medidas de control de seguridad de los aeropuertos comprenden las siguientes: UN وتشمل التدابير التنظيمية التقنية لمراقبة الأمن في المطارات ما يلي:
    Otras políticas de apoyo comprenden una prestación familiar, guarderías y licencia para cuidar de un familiar enfermo terminal. UN وتشمل سياسات الدعم الأخرى علاوة الأسرة، ومرافق رعاية الطفل، وإجازة رعاية المرضى من أفراد الأسرة.
    vii) Otros fondos especiales, que comprenden los resultados financieros resumidos en el estado financiero XI. UN ' 7` الصناديق الخاصة الأخرى، وتشمل النتائج المالية الواردة بإيجاز في البيان العاشر.
    Los programas regionales y nacionales preparados por la UNODC comprenden subprogramas de prevención del delito y justicia penal. UN وتشمل البرامج الإقليمية والقطرية التي أحدثها المكتب برامج فرعية عن مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Estas comprenden: infraestructura física, orden y seguridad pública, censo y elecciones, medio ambiente y salud. UN وتشمل هذه الممارسات الهياكل الأساسية المادية، والنظام العام والأمن، والتعدادات والانتخابات، والبيئة، والصحة.
    Los orígenes de estas amenazas comprenden tanto agentes estatales como no estatales. UN وتشمل هذه التهديدات جهات حكومية وغير حكومية على حد سواء.
    Las pruebas comprenden también órdenes de pago de cantidades entregadas a refugiados. UN وتتضمن الأدلة أيضاً أوامر دفع تتعلق بمبالغ قُدمت إلى اللاجئين.
    El país está conformado por seis divisiones administrativas que comprenden 64 distritos, 467 upazilas (subdistritos) y 4.480 union parishads. UN والبلد مقسم إلى ست محافظات تتألف من 64 مقاطعة و 467 مديرية و 480 4 محلّة.
    Sus miembros comprenden a 126 organizaciones nacionales de empleadores de todo el mundo. UN وتتألف عضويتها من ١٢٦ منظمة وطنية ﻷصحاب اﻷعمال من أنحاء العالم.
    Las necesidades financieras de 265 millones de dólares comprenden 70 millones para el costo estimado de los servicios logísticos. UN وتشتمل الاحتياجات المالية التي تبلغ ٥٦٢ مليون دولار على ٠٧ مليون دولار كتكلفة مقدرة للشؤون الادارية.
    Los recursos suministrados al MM, para que éste cumpla sus funciones, comprenden: UN إن الموارد المتاحة للآلية العالمية للاضطلاع بمسؤولياتها تضم ما يلي:
    Los servicios de biblioteca comprenden actividades que tendrán por objeto ampliar la distribución internacional de recursos de información mediante concatenación. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.
    Las minas terrestres se han cobrado vidas inocentes en Zimbabwe, en particular de niños, que no comprenden los peligros que pueden entrañar esas minas. UN فقد أزهقت اﻷلغام البرية أرواحا بريئة في زمبابوي لا سيما أرواح اﻷطفال الذين لا يفهمون اﻷخطار الكامنة وراء هذه اﻷلغام.
    Los Estados Miembros esperan " más " del mecanismo de supervisión, pero a menudo no comprenden las conclusiones de la supervisión o no las utilizan correctamente. UN وتريد الدول اﻷعضاء " المزيد " من آلية المراقبة ولكنها كثيرا ما لا تفهم أو تحسن استخدام النتائج التي تسفر عنها المراقبة.
    comprenden tanto el proceso de negociación como el fondo de los acuerdos. UN وتغطي المبادئ التوجيهية عملية التفاوض ومضمون الاتفاقات على حد سواء.
    Los Servicios Administrativos comprenden las secciones de finanzas, personal, adquisiciones, servicios médicos y servicios generales. UN وتضم الخدمات الإدارية أقسام الشؤون المالية وشؤون الموظفين والمشتريات والخدمات الطبية والخدمات العامة.
    comprenden los gastos asociados con la gestión directa y otras funciones de apoyo. UN وهي تشمل التكاليف المرتبطة بتوفير الإدارة المباشرة وغيرها من وظائف الدعم.
    Durante los últimos cuatro años, la organización ha ejecutado 60 programas que comprenden 1.508 proyectos, con un presupuesto total de 57,6 millones de dólares. UN على مدى السنوات الأربع الماضية، نفذت المنظمة 60 برنامجا تتكون من 508 1 مشروعا، بلغ مجموع ميزانيتها 57,6 مليون دولار.
    Las operaciones de control comprenden puntos de control fijos y variables y el mantenimiento de una reserva móvil. UN أما عملية الرقابة فتشمل وجود نقاط ثابتة للتفتيش، والقيام بعمليات تفتيش عشوائية، والاحتفاظ لدى القوة باحتياطي متنقل.
    ¡No me llamen mesero! ¡Soy doctor! ¿Comprenden? Open Subtitles لا تنادونى جارسون , أنا طبيب هل تفهمون ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more