comunicación del REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA | UN | رسالة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى |
comunicación del SECRETARIO GENERAL DE LA ORGANIZACIÓN DE LOS ESTADOS AMERICANOS | UN | السادسة واﻷربعين رسالة من اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية |
La comunicación del autor se transmitió al Estado parte para recabar sus observaciones, pero no se recibió respuesta alguna. | UN | وأُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها عليها، ولكنها لم ترد. |
En diciembre de 2011, la comunicación del autor fue enviada al Estado parte para que presentara sus observaciones. | UN | وأُحيلت رسالة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في كانون الأول/ديسمبر 2011 لكي تبدي ملاحظاتها عليها. |
comunicación del Consejo Danés para los Refugiados | UN | مساهمة من المجلس الدانمركي المعني باللاجئين |
El Gobierno no ha respondido a la comunicación del Grupo de Trabajo. | UN | لم ترُد الحكومة على البلاغ الذي أحاله الفريق العامل. |
El PNUD y la UNESCO organizaron un taller para oficiales de la comunicación del equipo de las Naciones Unidas en Moscú. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو. |
comunicación del programa provisional | UN | إبلاغ جدول اﻷعمال المؤقت |
comunicación del SECRETARIO GENERAL POR LA QUE TRANSMITE UNA RESOLUCIÓN APROBADA POR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU | UN | رسالة من اﻷمين العام يحيل بها قرارا اتخذته الجمعية العامة في |
comunicación del Presidente del Comité para la Eliminación de | UN | رسالة من رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري الى |
comunicación del Reino Unido con respecto a la objeción de la Argentina | UN | رسالة من المملكة المتحدة بشأن اعتراض اﻷرجنتين |
El 9 de agosto de 2010 se envió al Estado parte la comunicación del autor y se le recordó que formulara observaciones. | UN | أُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 9 آب/أغسطس 2010 مشفوعةً برسالة تذكير من أجل تقديم تعليقات. |
El 30 de septiembre de 2010, la comunicación del autor fue remitida al Estado parte con el recordatorio de que facilitase información acerca del seguimiento del dictamen. | UN | في 30 أيلول/سبتمبر 2010، أرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف مع تذكير من أجل تقديم معلومات عن متابعة آراء اللجنة. |
La comunicación del autor se envió al Estado parte para su información. | UN | وأُحيلت رسالة صاحب الشكوى إلى الدولة الطرف للعلم. |
La comunicación del autor se envió al Estado parte para que formulara observaciones al respecto. VII. Reuniones futuras del Comité | UN | وأُرسلت رسالة صاحب الشكوى إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظات بشأنها. |
comunicación del Banco Africano de Desarrollo UNCTAD/LDC/Misc.33 | UN | مساهمة من مصرف التنمية اﻷفريقي UNCTAD/LDC/Misc.33 |
El Gobierno no respondió a la comunicación del Grupo de Trabajo, a pesar de haber solicitado prórroga para presentar su respuesta. | UN | لم ترُد الحكومة على البلاغ الذي أحاله الفريق العامل إليها، على الرغم من أنها طلبت تمديد المهلة المحددة لتقديم ردها. |
La red debería ser únicamente una parte de la estrategia de comunicación del programa CMAD. | UN | ويجب أن تكون الشبكة جزءاً واحداً فقط من استراتيجية الاتصال في برنامج التجارة والبيئة والتنمية. |
6. comunicación del programa provisional 92 | UN | 6- إبلاغ جدول الأعمال المؤقت 95 |
4. Sólo será admisible la demanda cuando sea presentada dentro de los noventa días siguientes a las fechas y los plazos respectivos previstos en el precedente párrafo 2, o dentro de los noventa días siguientes a la fecha de la comunicación del dictamen del organismo mixto que contenga las recomendaciones adversas para el demandante. | UN | 4 - لا يكون الطلب مقبولا ما لم يقدم في غضون تسعين يوما محسوبة اعتبارا من التواريخ والفترات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، أو في غضون تسعين يوما محسوبة اعتبارا من تاريخ تبليغ رأي الهيئة المشتركة المتضمن للتوصيات غير المؤيدة لمقدم الطلب. |
11. comunicación del programa provisional 8 | UN | 11- إحالة جدول الأعمال المؤقت 9 |
Le agradecería que tuviese a bien señalar la comunicación del Presidente en ejercicio de la OSCE a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون شاكرا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
b) No ha adoptado medida alguna dentro de los treinta días siguientes a la comunicación del dictamen; | UN | (ب) لم يتخذ أي إجراء في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي؛ |
La comunicación del Secretario General ofreció una valiosa base para el debate, especialmente la sección C de cada capítulo. | UN | ويوفر التقرير المقدم من الأمين العام خلفية قيِّمة لإجراء المناقشات، لا سيما الجزء جيم من كل فصل. |
Entre la fecha de comunicación del programa provisional y la fecha de adopción del programa por el Comité Preparatorio, los participantes podrán proponer temas suplementarios para su inclusión en el programa, siempre que los temas sean de carácter importante y urgente. | UN | 3 - خلال الفترة بين تاريخ إرسال جدول الأعمال المؤقت وبين موعد إقراره من قبل اللجنة التحضيرية، يجوز للمشاركين، اقتراح بنود إضافية لإدراجها في جدول الأعمال، شريطة أن تكون هذه البنود ذات طبيعة مهمة عاجلة. |
No obstante, en opinión del peticionario, su argumento es puramente académico ya que la única decisión que hubiera podido tomar el Tribunal Constitucional Federal en este caso habría sido la de rechazar la comunicación del peticionario por el hecho de que existen otras vías de recurso distintas de la constitucional. | UN | إلا أن صاحب الالتماس يرى أن ما دفع لـه لا يعدو أن يكون مجرد دفع نظري، لأن القرار الوحيد الذي كانت ستتخذه المحكمة الدستورية الاتحادية في هذه القضية هو رفض البلاغ المقدم من صاحب الالتماس بسبب توفر سبل انتصاف أخرى غير دستورية. |
comunicación del Grupo de Trabajo | UN | الرسالة الموجهة من الفريق العامل |