"comunicaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاتصالات
        
    • الرسائل الواردة من
        
    • المقدمة من
        
    • رسائل من
        
    • اتصالات
        
    • البﻻغات الواردة من
        
    • البلاغات من
        
    • بلاغات من
        
    • الرسائل من
        
    • الاتصالات في
        
    • الاتصالات التابع
        
    • معلومات من
        
    • رسالة من
        
    • رسالتين
        
    • في بلاغات
        
    Existen también grupos de Comunicaciones de las Naciones Unidas en más de 80 países. UN كما تضطلع أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات بأنشطة في أكثر من 80 بلدا.
    Dicho enfoque cuenta con el apoyo de un sistema de Comunicaciones de bajo costo mediante satélites para varios países. UN وهذا النهج مدعم بسواتل قليلة التكلفة تستند إلى شبكات للاتصالات بعدد من البلدان.
    Comunicaciones de Estados Miembros que se publican como documentos de la Asamblea General UN الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لإصدارها كوثائق من وثائق الجمعية العامة
    Carácter de las Comunicaciones de cada Parte UN طبيعــة البلاغــات المقدمة من فرادى اﻷطراف
    El Comité recibió Comunicaciones de cinco de los Estados interesados a saber: Bolivia, El Salvador, Somalia, Viet Nam y Zambia. UN وقد تلقت اللجنة رسائل من خمس دول من الدول المعنية، هي بوليفيا، وزامبيــا، والسلفــادور، والصومــال، وفييت نام.
    Fue la primera vez que una empresa privada de lanzamientos lanzaba un satélite de Comunicaciones de gran tamaño. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يُطلق فيها ساتل اتصالات كبير بواسطة شركة إطلاق خاصة.
    Bélgica desea construir un minisatélite de Comunicaciones de órbita baja para cubrir las necesidades de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones humanitarias. UN إن بلجيكا تخطط لبناء ساتل مصغر للاتصالات يـــدور فــــي مــــدار منخفض وذلك بغية الوفاء باحتياجات المنظمـــات غير الحكومية والمنظمات الانسانية.
    A estos efectos, se está montando en el Hotel Canal una antena de Comunicaciones de 100 metros de altura que ha proporcionado el Iraq. UN ولهذا الغرض، قدم العراق صاريا للاتصالات ارتفاعه مائة متر ويجري نصبه في فندق القناة.
    La preparación del sistema de Comunicaciones de las Naciones Unidas para todo el país se encuentra en sus fases finales. UN أما إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للاتصالات على نطاق البلد، فهو في مراحله النهائية.
    Comunicaciones de Estados Miembros que se publican como documentos de la Asamblea General UN الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لإصدارها كوثائق من وثائق الجمعية العامة
    Comunicaciones de Estados Miembros que se publican como documentos de la Asamblea General UN الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لإصدارها كوثائق من وثائق الجمعية العامة
    Traducción oficial de Comunicaciones de las Partes UN الترجمـــة الرسمية للبلاغات المقدمة من اﻷطراف
    Debido a limitaciones de espacio no figuran en este informe los indicadores propuestos en algunas Comunicaciones de las Partes. UN ونظراً لضيق الحيز، لم تضمن في هذا التقرير المؤشرات المقترحة في بعض التقارير المقدمة من الأطراف.
    38. Comunicaciones de LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, ITALIA, CHECOSLOVAQUIA, Y LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS UN رسائل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا وتشيكوسلوفاكيا وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن رومانيا
    Comunicaciones de LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, UN رسائل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا
    Como sabe, apagar las Comunicaciones de los pasajeros es un posible indicio de secuestro. Open Subtitles أنا متأكد كما تعلم اغلاق اتصالات الركاب خطوة تمهيدية ممكنة لعملية خطف
    Se encarga del establecimiento, la operación y el mantenimiento de las Comunicaciones de la Misión. UN يضطلع بالمسؤولية عن إقامة اتصالات البعثة وتشغيلها وصيانتها.
    Comunicaciones de Partes que no están incluidas en el anexo I de la Convención. UN البلاغات من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية.
    De 2006 a 2008 no se recibieron Comunicaciones de mujeres respecto de cuestiones de violencia doméstica y discriminación contra la mujer. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2006 إلى 2008، لم تقدم بلاغات من نساء بشأن قضايا العنف المنزلي والتمييز ضد المرأة.
    Sugiere que las Comunicaciones de esa naturaleza se distribuyan como documento de la Comisión. UN واقترح أن توزع الرسائل من هذا النوع بوصفها وثيقة من وثائق اللجنة.
    :: Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de Comunicaciones de emergencia UN :: توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ
    El Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, encabezado por el Departamento de Información Pública, es esencial para este objetivo. UN وفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة، والذي تقوده إدارة شؤون الإعلام، يلعب دورا رئيسيا في بلوغ هذا الهدف.
    En muchos casos, la Secretaría también ha recibido Comunicaciones de los autores en las que se informa que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN وقد كانت اﻷمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    57. Comunicaciones de Eritrea y el Yemen268 UN رسالة من هنغاريا رسائل من اريتريا واليمن
    Desde entonces, ha recibido otras dos Comunicaciones de la India sobre el mismo asunto, que sigue incluido en su programa. UN ومنذ ذلك الوقت تلقت اللجنة من الهند رسالتين إضافيتين بشأن الموضوع. وما زالت المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Por ello, la información contenida en las Comunicaciones de las Partes del anexo II es considerablemente diferente en lo que respecta a su formato, extensión y nivel de detalle. UN ونتيجة لذلك، فإن المعلومات الواردة في بلاغات المرفق الثاني تختلف بصورة كبيرة من حيث الشكل ومدى الشمول ومستوى التفاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more