"con cualquier" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع أي
        
    • مع أية
        
    • مع كل
        
    • مع أيّ
        
    • مع اي
        
    • تحت أي
        
    • مع أى
        
    • له أي
        
    • وبين أي
        
    • لأي
        
    • عند أي
        
    • المصابين بأي
        
    • تحت أية
        
    • تعلﻻ بأية
        
    • باستخدام أي
        
    Todas las naciones deberían tener la posibilidad de comerciar libre y abiertamente con cualquier otra nación independientemente de sus opiniones políticas. UN ينبغي تمكين جميع الدول من ممارسة التجارة بحرية وبصورة علنية مع أي دولة بغض النظر عن اﻵراء السياسية.
    La secretaría de la Caja confirmó su disposición a celebrar conversaciones con cualquier gobierno interesado, con objeto de negociar posibles acuerdos de transmisión. UN وأكدت أمانة الصندوق استعدادها للشروع في محادثات مع أي حكومة يهمها الأمر، وذلك بهدف التفاوض إن أمكن بشأن اتفاقات النقل.
    Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. UN فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة.
    Ese Estado tendría la obligación de cooperar con cualquier otro Estado que participara posteriormente en la pesca. UN وستضطر هذه الدولة إلى التعاون مع أية دولة أخرى تبدأ فيما بعد الصيد في المنطقة.
    Y Jack dice que la única manera de lidiar con cualquier cosa nuclear, tanto guerra como terrorismo, es la abolición de las armas nucleares. TED وقال جاك أن الطريقة الوحيدة للتعامل مع أي شئ نووي، سواء كانت حرباً أو أرهاباً، هو القضاء على الأسلحة النووية.
    No puedo conciliar sus extrañas propiedades con cualquier otra cosa mis sentidos me lo dicen. Open Subtitles لا استطيع أن أوافق خواصه الغريبة مع أي شيء آخر تُخبرني به حواسي
    Podría tener una aventura con cualquier hombre de los que están aquí. Open Subtitles أعني، يمكن أن تقيم علاقة مع أي من هؤلاء الرجال
    Una hora con Seldom es como una vida entera con cualquier otra persona. Open Subtitles ساعة واحدة مع سيلدوم مثل عمر كامل مع أي شخص آخر
    v) Entrevistarse libre y confidencialmente con cualquier persona, grupo de personas o miembros de cualquier organismo o institución; UN ' ٥ ' أن تجتمع في حرية وفي ظل الاطمئنان إلى السرية، مع أي شخص أو أي جماعة أو أي عضو في أي هيئة أو مؤسسة؛
    No obstante, como la Convención impone obligaciones a sus Partes en lo tocante a sus relaciones en la esfera del deporte con cualquier país que practique el apartheid, podría en teoría considerarse aún en vigor. UN على أن الاتفاقية، التي تفرض التزامات على اﻷطراف فيها، فيما يتعلق بعلاقاتهم في مجال الرياضة مع أي دولة تمارس الفصل العنصري، يمكن اعتبار أنها، من الناحية النظرية، لا تزال سارية.
    El Instituto podrá establecer relaciones de cooperación con cualquier entidad pública o privada, incluidas otras instituciones de capacitación y enseñanza. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    Dicho plan se hará concordar con cualquier programa para el retorno de los refugiados y las personas desplazadas que se haya elaborado de conformidad con el arreglo final de paz. UN تتطابق هذه الخطة مع أي برنامج لعودة اللاجئين والمشردين وُضع عملا بتسوية السلام النهائية.
    Según el artículo 86 de la Constitución, Barbados puede tener un Tribunal de Apelación en común con cualquier otro país del Commonwealth. UN ومن الممكن بموجب المادة ٦٨ من الدستور، أن تشترك بربادوس مع أي بلد آخر من بلدان الكومنولث في محكمة استئناف.
    Esa solución debe excluir la unión, en todo o en parte, con cualquier otro país o cualquier forma de separación o secesión. UN وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.
    Si procede, la Federación puede cooperar en los planos bilateral o multilateral con cualquier departamento, organización o grupo no gubernamental. UN وبوسع الاتحاد، عند الضرورة، أن يتعاون على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف مع أي إدارة أو منظمة أو جماعة غير حكومية.
    Sin embargo, los arsenales nucleares existentes siguen siendo enormemente desproporcionados en relación con cualquier amenaza real o imaginaria. UN بيـد أن الترسانـات النوويـة الحاليـة ما زالـت غيـر متناسبـة إلى حد كبير مع أي تهديدات فعلية أو يمكن تصورها.
    Todas las naciones debieran poder comerciar en forma libre y abierta con cualquier otra nación, independientemente de su posición política. UN لذا، ينبغي تمكين جميع الدول من أن تتاجر بحرية وعلانية مع أية دولة أخرى، بغض النظر عن آرائها السياسية.
    Y todos los años en que te pelearías con cualquier amiga que trajeras aquí Open Subtitles و في كل سنة تخوضي شجار كبير مع كل صديقة تحضرينها معك
    Jesús... si hubieras sido capaz de reponer... con cualquier tipo de ingresos regulares, habríamos sido capaces de mantenernos a flote. Open Subtitles ـياإلهي.. إن كنتِ قادرة على سد النقص مع أيّ نوع من دخل منتظم، لتمكنا من البقاء صامدين
    Si alguna vez los vuelvo a ver, si tratan con cualquier persona que conozcamos, no seremos tan amables como hoy. Open Subtitles اذا رأيتكم مرة اخرى، أو إذا تعاملتم مع اي شخص نعرفه لن نكون لطيفين كما كنا اليوم
    Las menciona con cualquier pretexto, ¿verdad? Open Subtitles فهو يستغرق بعرضها تحت أي حجة، أليس كذلك؟
    Y mis clientes le ayudarán con cualquier problema de reubicación que pueda surgir. Open Subtitles وعملائى سيساعدونك مع أى مشاكل إعادة التوطين التي قد تظهر.
    En tales casos, el Secretario General lo notificará al Presidente de la Mesa de la Asamblea, junto con cualquier información que pudiera resultar relevante. UN وفي مثل هذه الحالات، يقوم الأمين العام بإشعار رئيس مكتب الجمعية بذلك ويقدم له أي معلومات لها وجاهتها في هذا الصدد.
    Las características especiales del sistema administrativo interno de las Naciones Unidas son difíciles de conciliar con cualquier sistema jurídico nacional determinado. UN فالخصائص المميزة لنظام الأمم المتحدة الإداري الداخلي يصعب التوفيق بينها وبين أي نظام قانوني محلي.
    Ha ofrecido una recompensa de 100.000 euros... para cualquiera con cualquier información acerca de Oliver. Open Subtitles يضع مكافأة قدرها مئة ألف يورو لأي أحد يدلي بمعلومات تدل على اوليفر
    Una rosa con cualquier otro nombre olería igual de dulce. Open Subtitles وردة عند أي اسم آخر ستعطي رائحه مثل الحلو.
    Apoyamos ambas recomendaciones con respecto a la ejecución de menores y personas con determinadas discapacidades intelectuales, pero no con respecto a todas las personas con cualquier enfermedad mental. UN وندعم التوصيتين فيما يتعلق بإعدام القصَّر والمرضى عقلياً، دون أن يتعلق ذلك بجميع الأشخاص المصابين بأي مرض عقلي.
    En primer lugar, Burundi en principio está en contra de las medidas que afectan injustificadamente a la población de un Estado con cualquier pretexto. UN أولا، إن بوروندي من حيث المبدأ تعارض أي تدبير يُلحق الضرر بغير حق بسكان أي دولة تحت أية ذريعــة.
    Este módulo determina si el candidato reúne los requisitos necesarios para el seguro en relación con cualquier plan de seguros a que puedan optar diversos grupos de funcionarios en cada lugar de destino. UN وتحدد تلك الوحدة اﻷهلية للتأمين باستخدام أي خطة من خطط التأمين المتاحة لشتى فئات الموظفين في كل مركز من مراكز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more