Todas las naciones deberían tener la posibilidad de comerciar libre y abiertamente con cualquier otra nación independientemente de sus opiniones políticas. | UN | ينبغي تمكين جميع الدول من ممارسة التجارة بحرية وبصورة علنية مع أي دولة بغض النظر عن اﻵراء السياسية. |
La secretaría de la Caja confirmó su disposición a celebrar conversaciones con cualquier gobierno interesado, con objeto de negociar posibles acuerdos de transmisión. | UN | وأكدت أمانة الصندوق استعدادها للشروع في محادثات مع أي حكومة يهمها الأمر، وذلك بهدف التفاوض إن أمكن بشأن اتفاقات النقل. |
Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. | UN | فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة. |
Ese Estado tendría la obligación de cooperar con cualquier otro Estado que participara posteriormente en la pesca. | UN | وستضطر هذه الدولة إلى التعاون مع أية دولة أخرى تبدأ فيما بعد الصيد في المنطقة. |
Y Jack dice que la única manera de lidiar con cualquier cosa nuclear, tanto guerra como terrorismo, es la abolición de las armas nucleares. | TED | وقال جاك أن الطريقة الوحيدة للتعامل مع أي شئ نووي، سواء كانت حرباً أو أرهاباً، هو القضاء على الأسلحة النووية. |
No puedo conciliar sus extrañas propiedades con cualquier otra cosa mis sentidos me lo dicen. | Open Subtitles | لا استطيع أن أوافق خواصه الغريبة مع أي شيء آخر تُخبرني به حواسي |
Podría tener una aventura con cualquier hombre de los que están aquí. | Open Subtitles | أعني، يمكن أن تقيم علاقة مع أي من هؤلاء الرجال |
Una hora con Seldom es como una vida entera con cualquier otra persona. | Open Subtitles | ساعة واحدة مع سيلدوم مثل عمر كامل مع أي شخص آخر |
v) Entrevistarse libre y confidencialmente con cualquier persona, grupo de personas o miembros de cualquier organismo o institución; | UN | ' ٥ ' أن تجتمع في حرية وفي ظل الاطمئنان إلى السرية، مع أي شخص أو أي جماعة أو أي عضو في أي هيئة أو مؤسسة؛ |
No obstante, como la Convención impone obligaciones a sus Partes en lo tocante a sus relaciones en la esfera del deporte con cualquier país que practique el apartheid, podría en teoría considerarse aún en vigor. | UN | على أن الاتفاقية، التي تفرض التزامات على اﻷطراف فيها، فيما يتعلق بعلاقاتهم في مجال الرياضة مع أي دولة تمارس الفصل العنصري، يمكن اعتبار أنها، من الناحية النظرية، لا تزال سارية. |
El Instituto podrá establecer relaciones de cooperación con cualquier entidad pública o privada, incluidas otras instituciones de capacitación y enseñanza. | UN | يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى. |
Dicho plan se hará concordar con cualquier programa para el retorno de los refugiados y las personas desplazadas que se haya elaborado de conformidad con el arreglo final de paz. | UN | تتطابق هذه الخطة مع أي برنامج لعودة اللاجئين والمشردين وُضع عملا بتسوية السلام النهائية. |
Según el artículo 86 de la Constitución, Barbados puede tener un Tribunal de Apelación en común con cualquier otro país del Commonwealth. | UN | ومن الممكن بموجب المادة ٦٨ من الدستور، أن تشترك بربادوس مع أي بلد آخر من بلدان الكومنولث في محكمة استئناف. |
Esa solución debe excluir la unión, en todo o en parte, con cualquier otro país o cualquier forma de separación o secesión. | UN | وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال. |
Si procede, la Federación puede cooperar en los planos bilateral o multilateral con cualquier departamento, organización o grupo no gubernamental. | UN | وبوسع الاتحاد، عند الضرورة، أن يتعاون على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف مع أي إدارة أو منظمة أو جماعة غير حكومية. |
Sin embargo, los arsenales nucleares existentes siguen siendo enormemente desproporcionados en relación con cualquier amenaza real o imaginaria. | UN | بيـد أن الترسانـات النوويـة الحاليـة ما زالـت غيـر متناسبـة إلى حد كبير مع أي تهديدات فعلية أو يمكن تصورها. |
Todas las naciones debieran poder comerciar en forma libre y abierta con cualquier otra nación, independientemente de su posición política. | UN | لذا، ينبغي تمكين جميع الدول من أن تتاجر بحرية وعلانية مع أية دولة أخرى، بغض النظر عن آرائها السياسية. |
Y todos los años en que te pelearías con cualquier amiga que trajeras aquí | Open Subtitles | و في كل سنة تخوضي شجار كبير مع كل صديقة تحضرينها معك |
Jesús... si hubieras sido capaz de reponer... con cualquier tipo de ingresos regulares, habríamos sido capaces de mantenernos a flote. | Open Subtitles | ـياإلهي.. إن كنتِ قادرة على سد النقص مع أيّ نوع من دخل منتظم، لتمكنا من البقاء صامدين |
Si alguna vez los vuelvo a ver, si tratan con cualquier persona que conozcamos, no seremos tan amables como hoy. | Open Subtitles | اذا رأيتكم مرة اخرى، أو إذا تعاملتم مع اي شخص نعرفه لن نكون لطيفين كما كنا اليوم |
Las menciona con cualquier pretexto, ¿verdad? | Open Subtitles | فهو يستغرق بعرضها تحت أي حجة، أليس كذلك؟ |
Y mis clientes le ayudarán con cualquier problema de reubicación que pueda surgir. | Open Subtitles | وعملائى سيساعدونك مع أى مشاكل إعادة التوطين التي قد تظهر. |
En tales casos, el Secretario General lo notificará al Presidente de la Mesa de la Asamblea, junto con cualquier información que pudiera resultar relevante. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يقوم الأمين العام بإشعار رئيس مكتب الجمعية بذلك ويقدم له أي معلومات لها وجاهتها في هذا الصدد. |
Las características especiales del sistema administrativo interno de las Naciones Unidas son difíciles de conciliar con cualquier sistema jurídico nacional determinado. | UN | فالخصائص المميزة لنظام الأمم المتحدة الإداري الداخلي يصعب التوفيق بينها وبين أي نظام قانوني محلي. |
Ha ofrecido una recompensa de 100.000 euros... para cualquiera con cualquier información acerca de Oliver. | Open Subtitles | يضع مكافأة قدرها مئة ألف يورو لأي أحد يدلي بمعلومات تدل على اوليفر |
Una rosa con cualquier otro nombre olería igual de dulce. | Open Subtitles | وردة عند أي اسم آخر ستعطي رائحه مثل الحلو. |
Apoyamos ambas recomendaciones con respecto a la ejecución de menores y personas con determinadas discapacidades intelectuales, pero no con respecto a todas las personas con cualquier enfermedad mental. | UN | وندعم التوصيتين فيما يتعلق بإعدام القصَّر والمرضى عقلياً، دون أن يتعلق ذلك بجميع الأشخاص المصابين بأي مرض عقلي. |
En primer lugar, Burundi en principio está en contra de las medidas que afectan injustificadamente a la población de un Estado con cualquier pretexto. | UN | أولا، إن بوروندي من حيث المبدأ تعارض أي تدبير يُلحق الضرر بغير حق بسكان أي دولة تحت أية ذريعــة. |
Este módulo determina si el candidato reúne los requisitos necesarios para el seguro en relación con cualquier plan de seguros a que puedan optar diversos grupos de funcionarios en cada lugar de destino. | UN | وتحدد تلك الوحدة اﻷهلية للتأمين باستخدام أي خطة من خطط التأمين المتاحة لشتى فئات الموظفين في كل مركز من مراكز العمل. |