"con el resto" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع بقية
        
    • مع باقي
        
    • مع سائر
        
    • بباقي
        
    • مع غيرهم
        
    • مع البقية
        
    • بسائر
        
    • ببقية أنحاء
        
    • مع الآخرين
        
    • مع الباقي
        
    • وباقي
        
    • إلى بقية
        
    • ومع سائر
        
    • مع بقيتنا
        
    • مع الجميع
        
    Siempre hemos cooperado con el resto del mundo, y especialmente con las Naciones Unidas. UN وقد ظللنا دائما نتعاون مع بقية العالم، ولا سيما مع اﻷمم المتحدة.
    El programa BIOTRADE es por ello muy nuevo comparado con el resto de los programas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. UN وبرنامج التجارة البيولوجية هو من ثم برنامج حديث جداً مقارنة مع بقية الأجزاء المكونة لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية.
    Sin embargo, en 2004 se ultimarán los componentes que no requieran coordinación con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن تلك العناصر التي لا تستوجب التنسيق مع بقية منظومة الأمم المتحدة فسوف ستنجز في عام 2004.
    :: Se expresen y desarrollen la identidad de Bougainville y su relación con el resto de Papua Nueva Guinea. UN :: تمكين بوغانفيل من التعبير عن هويتها وتطويرها وتطوير علاقتها مع باقي أجزاء بابوا غينيا الجديدة.
    Además, trabajó para ampliar las relaciones de amistad y de cooperación económica de Austria con el resto del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل على توسيع مجال علاقات صداقة النمسا وتعاونها الاقتصادي مع سائر أنحاء العالم.
    Australia pretende hacer su parte y, junto con el resto de la comunidad internacional, podremos cambiar las cosas de manera sustancial. UN ونحن في أستراليا ننوي القيام بدورنا، ونستطيع جنبا إلى جنب مع بقية المجتمع الدولي، أن نحدث تغييراً كبيراً.
    Las escuelas tenían conexión a Internet para comunicarse con el resto del mundo. UN وجرى ربط المدارس بشبكة الإنترنت لتمكينها من التواصل مع بقية العالم.
    Asimismo, la industria pesquera tiene fuertes vínculos con el resto de la economía y genera oportunidades de empleo. UN ويضاف إلى ذلك أن لصناعة الصيد روابط قوية مع بقية الاقتصاد، وهي تولد فرص عمل.
    El artículo 12, párrafo 4, debe interpretarse en conjunción con el resto del artículo 12 y toda la Convención. UN ويجب أن تُقرأ الفقرة 4 من المادة 12 بالاقتران مع بقية المادة 12 ومع الاتفاقية ككل.
    Cada uno de nosotros, pudiendo monitorear lo que nos está enfermando, puede compartirlo con el resto de la comunidad. TED وكون كل واحد منا قادرًا على مراقبة ما يُمرضنا فإن بوسعه مشاركة ذلك مع بقية مجتمعاتنا.
    O nos enteraremos con el resto del país... cuando sea demasiado tarde. Open Subtitles أو فسنكتشف معا و مع بقية البلد أننا تأخرنا جدا
    Creo que papá se sentiría mejor sentado con el resto de los invitados. Open Subtitles أعتقد أن أبي سيكون أكثر راحة إذا جلس مع بقية الضيوف
    Probablemente que no se molestó con una red completamente nueva, así que ... va a ser codigo compartido con el resto del mundo. Open Subtitles انه على الارجح لن يمثل عناء مع شبكة جديدة تماما ، لذلك هو سيصبح رمز مشترك مع بقية العالم الخامس
    Así que podemos contárselo a Jake, o puede enterarse junto con el resto del mundo. Open Subtitles لذا نستطيع أن نخبر جيك, أو هو يستطيع أن يعرف مع بقية الناس.
    Podría estar huyendo con el resto de sus hijos o podría ser quien los persigue. Open Subtitles قد يكون هارباً مع بقية الأطفال أو قد يكون الشخص الذي يسعى خلفهم
    Al escombrar las ruinas, el material radiactivo se desprendió de los detectores sin control alguno, tirándose junto con el resto de los escombros. UN ولدى تنظيف الأنقاض، تشتت المادة الإشعاعية من أجهزة كشف الحرائق المؤينة دون أية مراقبة وتم التخلص منها مع باقي الركام.
    Después, Occidente compartió el arte del razonamiento aplicado con el resto del mundo, y puedo decirles que dio paso a lo que llamo "tres revoluciones silenciosas". TED ثم شاركت الغرب هذا الفن في تطبيق المنطق مع باقي العالم واستطيع القول أن هذا أدى إلى ما ادعوه بثلاث ثورات صامتات
    Australia, con el resto de la comunidad internacional, siempre ha estado dispuesta a apoyar el proceso de paz. UN وتقف أستراليا دائما، جنبا إلى جنب مع سائر المجتمع الدولي، على استعداد لدعم عملية السلام.
    Los vínculos económicos de la ASEAN con el resto del mundo no se han debilitado al reforzarse los vínculos intrarregionales. UN وتعزيز الروابط بين بلدان المنطقة لم يؤد إلى إضعاف صلات الرابطة بباقي مناطق العالم في المجال الاقتصادي.
    Según parece, las condiciones sanitarias de la prisión son también muy deficientes, y los reclusos con enfermedades contagiosas conviven con el resto de la población penal. UN ويقال إن شروط الاصحاح رديئة في السجن حيث يتم إيواء سجناء مصابين بأمراض معدية مع غيرهم من المساجين.
    Continuaremos con el resto de ustedes después de que coma un bocadillo. Open Subtitles سوف نكمل مع البقية بعد استيلائي على وجبة خفيفة سريعة
    Sin embargo, los residuos de la política de contención aún pesan excesivamente sobre las relaciones de Europa central y oriental con el resto del mundo. UN ومع هذا فإن بقايا سياسة الاحتواء لا تزال تؤثر تأثيرا بالغا على علاقات أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بسائر العالم.
    Situada junto al océano Atlántico, tiene un gran puerto y buenas comunicaciones con el resto de Marruecos. UN وتطل الدار البيضاء على المحيط الأطلسي ولديها ميناء كبير وشبكات اتصال جيدة ببقية أنحاء المغرب.
    Ese compromiso ha incluido también la promesa de aumentar la concienciación de la opinión pública sobre los derechos y necesidades de esas personas y de reconocerlas como ciudadanos en condiciones de igualdad con el resto de la sociedad. UN وشمل الالتزام كذلك تعهداً بزيادة توعية الجمهور بحقوق المعوقين واحتياجاتهم والاعتراف بهم كمواطنين متساوين مع الآخرين.
    Creo que lo dejaré aquí con... el resto del fuego. Open Subtitles .. سأضعها هنا مع الباقي من الحريق
    Luego se construyó un cinturón externo de asentamientos fuera de los límites municipales, que rompió la continuidad geográfica de la ciudad con el resto de la Ribera Occidental. UN ثم بُنيت دائرة خارجية من المستوطنات خارج حدود البلدية بما أدى إلى قطع التواصل الجغرافي بين المدينة وباقي الضفة الغربية.
    La puerta de la oficina del Oficial de Finanzas, que comunica con el resto de la Embajada también fue forzada. UN كما فُتح عنوة باب المكتب المؤدي إلى بقية غرف السفارة وإن كان لا يبدو أن مقتحمو السفارة فتشوا غرفا أخرى.
    Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo. UN هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم.
    ¿Cómo se siente estar atrapado en este pueblo con el resto de nosotros? Open Subtitles ما هو شعورك وانت محبوسه فى هذه المدينه مع بقيتنا ؟
    En el momento en que empezaste a mandarle mensajes a Gossip Girl... entraste al juego, con el resto de nosotros. Open Subtitles في الدقيقة التي أرسلت الشريط لفتاة النميمة كنت تلعب مع الجميع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more