El número de adultos que viven infectados con el VIH asciende a 11 millones. | UN | وارتفع عدد الكبار المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ١١ مليون شخص. |
Debería establecerse un nexo entre la prevención de la infección con el VIH y la prevención y el tratamiento de la tuberculosis. | UN | ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه. |
Debería establecerse un nexo entre la prevención de la infección con el VIH y la prevención y el tratamiento de la tuberculosis. | UN | ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه. |
Los niños también pueden ser infectados con el VIH por transfusiones de sangre y mediante el uso de instrumentos médicos contaminados. | UN | ويمكن أن يصاب اﻷطفال ايضا بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق عمليات نقل الدم واستخدام اﻷدوات الطبية الملوثة. |
Sin embargo, en el campo se observó un cierto aumento de infecciones con el VIH después de 1994. | UN | بيد أنه تم تسجيل ازدياد طفيف في اﻷرياف في عدد اﻹصابات بفيروس نقص المناعة البشري بعد عام ٤٩٩١. |
Atender a los niños y padres que viven con el VIH y el SIDA | UN | تقديم الرعاية إلى الأطفال والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Número de mujeres de entre 15 y 49 años que viven con el VIH | UN | عدد النساء بين 15 و 49 سنة المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية |
En los programas ha participado el mismo número de mujeres y hombres, incluido un porcentaje considerable de personas que viven con el VIH. | UN | وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de servicios voluntarios y confidenciales de asesoramiento y análisis en relación con el VIH para todo el personal | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق الإرشاد والفحص لجميع الأفراد فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وتحترم مبدأ السرية |
:: Prestación ininterrumpida de servicios de asesoramiento confidencial voluntario y análisis en relación con el VIH para el personal de la Misión | UN | :: الاستمرار في تزويد أفراد البعثة بخدمات المشورة والفحص على أساس طوعي وسري فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية |
Los propios países están invirtiendo cada vez más recursos internos en la ampliación de los servicios relacionados con el VIH. | UN | وتستثمر البلدان نفسها مبالغ متزايدة من مواردها المحلية في توسيع نطاق الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Esos comités deberían trabajar en estrecho contacto con la sociedad civil y las personas que viven con el VIH. | UN | ويتعين على هذه اللجان أن تعمل عن كثب مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
ii) Porcentaje de personas recluidas en centros de detención infectadas con el VIH. | UN | ' 2` النسبة المئوية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بين السجناء. |
Prestación ininterrumpida de servicios de asesoramiento confidencial voluntario y análisis en relación con el VIH para el personal de la Misión | UN | الاستمرار في تزويد أفراد البعثة بخدمات المشورة والفحص على أساس طوعي وسري فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية |
Los bebés y niños beduinos tienen tasas más bajas de tos ferina, tuberculosis e infección con el VIH. | UN | وللرُضّع والأطفال البدو معدّلات أدنى من أمراض السعال الديكي والسُل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Cada día sólo en mi país mueren ocho personas a causa del SIDA y 56 resultan infectadas con el VIH. | UN | وفي بلدي وحده، يموت يومياً ثمانية أشخاص متأثرين بالإيدز، بينما يصاب 56 شخصا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En particular, hay que seguir reduciendo el estigma y la discriminación que sufren las personas que viven con el VIH. | UN | وعلى وجه التحديد، يجب علينا مواصلة العمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Debemos promover y proteger los derechos humanos y garantizar el acceso equitativo a los servicios destinados a las personas que viven con el VIH. | UN | يجب علينا أن نعزز حقوق الإنسان وأن نحميها وأن نكفل المساواة في الحصول على الخدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Al niño se le hacen exámenes de seguimiento durante los primeros 18 meses para determinar si está infectado con el VIH. | UN | ويخضع الطفل لاختبار متابعة في الأشهر الـ 18 الأولى لتحديد ما إذا كان مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Todas las mujeres víctimas del VIH con quienes mantuvo conversaciones la Relatora Especial dijeron que no disponían de dinero suficiente para comprar ningún medicamento y tratar los síntomas relacionados con la infección con el VIH. | UN | ولقد بينت جميع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري اللواتي قابلتهن المقررة الخاصة أنهن لا يملكن ما يكفي من المال لشراء أي دواء لمعالجة اﻷعراض الناجمة عن اﻹصابة بهذا الفيروس. |
A finales de 2002, se estimó que en el mundo había 42 millones de personas que vivían con el VIH. | UN | ففي نهاية عام 2002، كان ما يُقدر بـ 42 مليون شخص عالميا يحملون فيروس نقص المناعة البشرية. |
La necesidad de una respuesta ahora también se extiende a los servicios para mujeres y familias que viven con el VIH/SIDA. | UN | وضرورة الاستجابة تتصل اليوم بالعناية بالنساء والأسر الحاملة لفيروس نقص المناعة البشرية. |
En nuestros países, cerca de dos millones de personas viven con el VIH. | UN | إن في بلداننا ما يقرب من مليوني شخص يعيشون بهذا الفيروس. |
La violación que entrañe el homicidio no intencional de la víctima, la infección no intencional de la víctima con el VIH u otras consecuencias graves para la víctima, o la violación perpetrada por un grupo organizado de personas, está sujeta a una pena de entre 15 y 20 años de encarcelamiento. | UN | وتفرض عقوبة بالسجن لفترة تتراوح بين ١٥ و ٢٠ سنة على مرتكبي الاغتصاب الذي يؤدي من خلال اﻹهمال إلى وفاة الضحية، أو إصابتها بفيروس نقص المناعة المكتسب أو بأمراض خطيرة أخرى، أو الذي ترتكبه مجموعة منظمة. |
A fines de 2004, había nueve veces más de personas con el VIH en Europa oriental y Asia central que 10 años antes. | UN | وفي نهاية عام 2004، كان هناك من المصابين بالفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى تسعة أمثال المصابين منذ 10 سنوات. |
Este deterioro constante puede atribuirse a la falta de padres que cuiden de los niños debido a las muertes maternas relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | ويمكن أن نعزو التدهور المستمر إلى غياب الرعاية الناتجة عن وفيات الأمهات المتصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
La legislación penal no debería impedir los servicios de prevención y atención a los trabajadores sexuales y sus clientes en relación con el VIH/SIDA. | UN | وينبغي ألاﱠ يُعيق القانون الجنائي توفير الحماية وخدمات العناية الصحية لمتمهني الجنس وزبائنهم من الفيروس واﻹيدز. |
En particular, se teme que en Portugal pueda estar aumentando la tasa de prevalencia de infección con el VIH entre los que se inyectan drogas. | UN | ويخص بالذكر وجود قلق من أنه في البرتغال قد يكون معدل انتشار العدوى بالهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن آخذا في الارتفاع. |
Las mujeres también reciben capacitación especializada sobre la infección con el VIH pero no existen otros programas que aborden específicamente los problemas relacionados con el género y el VIH. | UN | وتلقت النساء أيضا تدريبا خاصا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية غير أنه لا توجد أية برامج أخرى تتناول بالتحديد مسائل الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Asimismo, las personas que viven con el VIH participan en la creación y la aplicación de políticas sobre el VIH y desempeñan un papel activo en estas tareas. | UN | كما يشارك الأشخاص المصابون بالفيروس ويقومون بدور فعال في وضع وتنفيذ السياسات لمكافحة الفيروس. |
En el marco del programa estatal pertinente, las mujeres infectadas con el VIH reciben tratamiento y servicios de diagnóstico gratuitos. | UN | وفي إطار البرنامج الرسمي ذي الصلة، تحصل النساء المصابات بفيروس الإيدز على خدمات تشخيصية وعلاج الأعراض بالمجان. |
5. El Gobierno de Colombia informó de las medidas normativas y legislativas adoptadas en relación con el VIH/SIDA en el contexto de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 5- وأشارت حكومة كولومبيا إلى سياستها واستجابتها التشريعية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياق إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Por ejemplo, en el cuadro 4 aparece indicado un incremento del 59% de fondos necesarios para programas relacionados con el VIH/SIDA. | UN | وعلى سبيل المثال، يبيّن الجدول 4 زيادة بنسبة 59 في المائة في المتطلبات البرنامجية المتعلقة بالأيدز وفيروسه. |