"con interés el" - Translation from Spanish to Arabic

    • باهتمام
        
    • مع الاهتمام
        
    • بلهفة
        
    • بشغف
        
    • قُدما إلى
        
    La Unión Europea aguarda con interés el informe que el Comité pidió a la Secretaría a ese respecto. UN ويتطلع الاتحاد باهتمام للتقرير الذي طلبت اللجنة أن تقدمه اﻷمانة العامة إليها عن هذه المسألة.
    La Unión Europea sigue con interés el tema que se discute hoy. UN يتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام هذا البند الذي تجري مناقشته اليوم.
    Aguarda con interés el informe sobre el avance logrado en la materia, como se pide en el párrafo 125 del informe del Comité Especial. UN وقال إنه ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في هذا الصدد والذي طلبت اللجنة إعداده في الفقرة 125 من تقريرها.
    285. El Comité nota con interés el programa de salud reproductiva, pero le preocupa que: UN 285- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام برنامج الصحة الإنجابية. غير أنها تشعر بالقلق لأن:
    En ese sentido, observamos con interés el documento oficioso que distribuyó un grupo de países sobre la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وفي ذلك الصدد، ننوه مع الاهتمام بالورقة الغفل التي عممتها مجموعة من البلدان عن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Su delegación observará con interés el resultado de las próximas elecciones generales en Israel. UN وأردف أن وفد بلاده سيراقب باهتمام نتائج الانتخابات العامة المقبلة في إسرائيل.
    Los Ministros han seguido con interés el deseo de ambos países de celebrar nuevas rondas de conversaciones para resolver este problema. UN وتابع الوزراء باهتمام رغبة الدولتين في إجراء مزيد من الحوار لمعالجة هذه المشكلة.
    Aguardamos con interés el informe del Secretario General sobre un sistema de rendición de cuentas y la responsabilidad de los administradores de los programas. UN إننا نتطلع باهتمام إلى تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محاسبة ومسؤولية مديري البرامج.
    La Comisión espera con interés el estudio que la Secretaría deberá presentar sobre la cuestión en 1995. UN وإن اللجنة تنتظر باهتمام نتائج الدراسة التي ينبغي أن تقدمها اﻷمانة العامة عن أسعار الصرف هذه في عام ١٩٩٥.
    Hemos recibido con interés el documento de trabajo preparado por el Presidente y lo consideramos una buena base para las deliberaciones futuras de la Comisión respecto de este tema del programa. UN وقد تلقينا باهتمام ورقة العمل المعدة من قبل الرئيس ونعتبرها اساسا طيبا تستند اليه الهيئة في إجراء مزيد من المداولات بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Hemos leído con interés el documento que preparó la delegación de Colombia sobre este tema. UN وقد قرأنا باهتمام بالغ الوثيقة التي أعدها الوفد الكولومبي بشأن هذه المسألة.
    Asimismo escuchó con interés el informe oral y las aclaraciones hechas por la delegación monegasca. UN وقد أصغت أيضا باهتمام للتقرير والايضاحات الشفويين اللذين قدمهما وفد موناكو.
    También escuchó con interés el informe oral y las detalladas aclaraciones hechas por la delegación de Liechtenstein. UN وقد أصغت أيضا باهتمام للتقرير والايضاحات الشفويين اللذين قدمهما وفد لختنشتاين.
    Asimismo escuchó con interés el informe oral y las aclaraciones hechas por la delegación danesa. UN كما استمعت اللجنة باهتمام إلى المعلومات واﻹيضاحات الشفوية التي قدمها الممثلون الدانمركيون.
    Deberíamos darle esa oportunidad al Alto Comisionado, y aguardamos con interés el resultado de su gestión. UN وينبغي أن نعطي المفوض السامي هذه الفرصة وسوف نترقب باهتمام ما ستسفر عنه جهوده من نتائج.
    La delegación de Marruecos acoge con interés el proyecto de texto presentado por la República Islámica del Irán y toma nota de las constructivas propuestas que contiene. UN ووفد المغرب يرحب باهتمام بمشروع النص الذي قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية ويحيط علما بالمقترحات البناءة الواردة فيه.
    Esperamos con interés el informe del grupo de expertos establecido en virtud de esta resolución. UN وإننا نتطلع باهتمام الى تلقي تقرير فريق الخبراء المنشأ بموجب هذا القرار.
    Este año hemos seguido con interés el denominado proceso de Ottawa. UN وفي هذه السنة ظللنا نراقب ما سمي بعملية أوتاوا باهتمام.
    El Consejo de Seguridad observa con interés el informe del grupo. UN ويحيط المجلس علما مع الاهتمام بتقرير الفريق.
    Observando con interés el establecimiento, con arreglo a la nueva Constitución, de una Comisión Constitucional que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام إنشاء لجنة دستورية، بموجب الدستور الجديد، تكون بمثابة هيئة استشارية في المسائل الدستورية،
    Observando con interés el establecimiento, con arreglo a la nueva Constitución, de una Comisión Constitucional que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام إنشاء لجنة دستورية، بموجب الدستور الجديد، تكون بمثابة هيئة استشارية تعنى بالمسائل الدستورية،
    Esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la labor del Grupo de alto nivel acerca de esta cuestión. UN ونحن ننتظر بلهفة تقرير الأمين العام عن عمل الفريق الرفيع المستوى بخصوص هذه المسألة.
    En este sentido, esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la labor de su Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ننتظر بشغف تقرير الأمين العام عن عمل فريقه الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Esperamos con interés el día en el futuro cercano, en que Tuvalu se sume al resto de los Miembros de las Naciones Unidas y trabajar en estrecha colaboración con sus representantes. " UN " وإننا نتطلع قُدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا توفالو في المستقبل القريب كعضو في الأمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more