Los jóvenes que asistieron al Foro mantuvieron intercambios francos de opiniones con líderes políticos. | UN | وقد أجرى الشباب الذين حضروا منتدى التنمية الأفريقي الخامس تبادلا صريحا للآراء مع القادة السياسيين. |
Para ello, se celebraron reuniones de consulta con líderes comunitarios. | UN | ولهذه الغاية عُقدت اجتماعات تشاورية مع القادة المحليين. |
También asistí personalmente a la cumbre y celebré reuniones con líderes regionales y nacionales. | UN | وقد حضرتُ أيضا مؤتمر القمة وقمتُ بعقد اجتماعات مع الزعماء الإقليميين والوطنيين. |
Las alianzas innovadoras, por ejemplo, con líderes políticos locales y de la comunidad, pueden facilitar la labor con algunos de los grupos más desfavorecidos. | UN | فالشراكات الابتكارية مثلا مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المحلي يمكن أن تيسّر الوصول إلى بعض أكثر الفئات حرمانا. |
Fue la primera vez que este tipo de delegación de líderes de países en desarrollo se reunió con líderes del G - 8. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يجتمع فيها هذا النوع من الوفود من زعماء البلدان النامية مع زعماء مجموعة الثمانية. |
Así que a medida que pasaba tiempo con líderes del movimiento FNB llegué a comprender realmente lo que están haciendo. | TED | بقضائي الوقت مع قادة حركة اجمالي السعادة المحلية تمكنت في الحقيقة و الواقع من فهم ما يفعلون |
Ciudades y Gobiernos Locales Unidos también está en contacto directo con líderes y gobiernos nacionales en relación con cuestiones urbanas y subnacionales. | UN | والمنظمة على اتصال مباشر أيضا مع القادة والحكومات الوطنية بشأن القضايا دون الوطنية. |
Contactos con líderes locales y autoridades de nivel estatal pese a las restricciones de acceso | UN | الاشتراك مع القادة المحليين والسلطات على مستوى الدولة، برغم إعاقة البعثة عن الوصول إلى بعض الأماكن |
La organización de encuentros con líderes políticos sobre la cuestión de la discapacidad; | UN | تنظيم لقاءات مع القادة السياسيين تتناول مسألة الإعاقة؛ |
Abdullah había mantenido secretas, pero inconclusas negociaciones con líderes judíos sobre la división de Palestina entre ellos. | Open Subtitles | عبد الله كان سيكون له سرّه لكن المفاوضات الغير حاسمة مع القادة اليهود حول تقسيم فلسطين بينهم |
Mediante esos proyectos, trabajamos en estrecha colaboración con líderes religiosos en Noruega e internacionalmente. | UN | ومن خلال هذه المشاريع، نعمل عن كثب مع الزعماء الدينيين في النرويج وعلى الصعيد الدولي. |
Tanto la Asamblea Constituyente como el nuevo Parlamento Federal serán elegidos por 135 dirigentes tradicionales después de celebrar consultas con líderes religiosos, intelectuales, jóvenes, mujeres y empresarios. | UN | وسيقوم 135 زعيما تقليديا باختيار كل من الجمعية التأسيسية والبرلمان الاتحادي الجديد بعد إجراء مشاورات مع الزعماء الدينيين والمثقفين والشباب والنساء وأصحاب الأعمال. |
Formé una junta comunitaria con líderes religiosos, padres y algunos profesores de otras escuelas. | TED | لذا شكلت مجلسًا مجتمعيًّا مع الزعماء الدينيين والآباء وبعض المعلمين من المدارس الأخرى. |
:: Celebración de 3 foros consultivos con líderes de los partidos políticos y parlamentarios para fortalecer la función de los partidos políticos en el Parlamento | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان |
:: Organización de 3 foros consultivos con líderes de los partidos políticos y parlamentarios para fortalecer la función de los partidos en el Parlamento | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان |
Celebración de 3 foros consultivos con líderes de los partidos políticos y parlamentarios para fortalecer la función de los partidos políticos en el Parlamento | UN | تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان |
Se trabajó con líderes del Consejo de la Persona Joven en la prevención de la violencia en el noviazgo. | UN | وأُنجزت أعمال مع قادة مجلس الشباب لمنع العنف في أثناء اللقاءات الغرامية؛ |
Viajó a Asmara en dos ocasiones entre 2010 y principios de 2011 y allí se reunió también con líderes del Frente de Liberación de Oromo, entre ellos Dawud Ibsa. | UN | كما سافر مرتين إلى أسمرة فيما بين عام 2010 وأوائل 2011 حيث التقى مع قادة من جبهة تحرير أورومو، من بينهم داود إيبسا. |
La misión celebró varios debates con líderes comunitarios a fin de determinar los proyectos prioritarios. | UN | وعقدت البعثة عدة مناقشات مع قادة المجتمع المحلي لتحديد المشاريع ذات الأولوية. |
La oficina de asuntos políticos centrará su atención en las actividades para crear un entorno político positivo, incluso mediante consultas periódicas con líderes políticos e interesados directos de Côte d ' Ivoire en el proceso de paz. | UN | وسيركز مكتب الشؤون السياسية على الجهود المبذولة لإيجاد بيئة سياسية إيجابية، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع القيادات السياسية الإيفوارية وأصحاب المصلحة في عملية السلام. |
En una zona rural en las afueras de Marrakech, el grupo se reunió con líderes de la comunidad y visitó proyectos integrados de servicios básicos. | UN | وفي منطقة ريفية خارج مراكش، التقى الفريق بقادة المجتمع المحلي، وزار مشاريع متكاملة للخدمات اﻷساسية. |
Una de las sociedades más viejas y más secretas del mundo, con líderes... | Open Subtitles | واحد من أكثر وأقدم الجمعيات السريه بزعماء مثل |
En el Yemen, la asociación con líderes religiosos y parlamentarios ha sido importante para facilitar la aplicación de las políticas demográficas. | UN | وفي اليمن، فإن الشراكة مع كبار رجال الدين ومع البرلمانيين كانت مهمة لتنفيذ السياسات السكانية بصورة أسلس. |
Sabemos que se ha comunicado con líderes de varios grupos terroristas. | Open Subtitles | نحن نعلم أنك اتصلت مع قيادات مختلف الجماعات الإرهابية. |