Se mejoraron los mecanismos de coordinación, en particular con la comunidad de donantes. | UN | وتم تعزيز آليات التنسيق بما فيها آلية التنسيق مع مجتمع المانحين. |
Es imprescindible que se mantenga un diálogo más sistemático con la comunidad de donantes para que los acuerdos especiales que se han aplicado hasta el momento tengan éxito. | UN | ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن. |
A este respecto, se observa que se han celebrado acuerdos bilaterales entre Belarús y los países vecinos para regular los movimientos migratorios y que también se han concertado acuerdos con la comunidad de Estados Independientes en el marco de la asistencia a los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقات ثنائية أبرمت بين بيلاروس والبلدان المجاورة لتنظيم حركات الهجرة وأن اتفاقات أبرمت أيضا مع رابطة الدول المستقلة في إطار المساعدة المقدمة إلى اللاجئين واﻷشخاص المشردين. |
Los equipos de gestión de los dos proyectos se reúnen periódicamente para asegurar la armonización de sus trabajos, resolver cuestiones de interdependencia y mantener la coherencia en el trato con la comunidad de usuarios. | UN | ويعقد فريقا إدارة المشروعين اجتماعات منتظمة لضمان التواؤم وتسوية أوجه الترابط والاتساق في التعامل مع دوائر المستخدمين. |
Amplió el alcance de sus actividades con la comunidad de donantes y organizó ocho visitas a emplazamientos de proyectos para donantes y representantes de los medios de comunicación. | UN | ووسع المكتب نطاق أنشطته التي ينفذها بالتعاون مع أوساط الجهات المانحة، كما أنه نظم ثماني زيارات لممثلي الجهات المانحة ووسائل الاعلام الى مواقع المشاريع. |
Los países nórdicos y otros donantes han emprendido un diálogo con la comunidad de Desarrollo del Africa Meridional (CODAM). | UN | وتجري بلدان الشمال وجهات مانحة أخرى حوارا مع المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي. |
Es preciso entablar una relación más estrecha y una cooperación sistemática del mismo tipo con la comunidad de donantes bilaterales para reforzar su apoyo a la Convención mediante la creación de vínculos más sólidos. | UN | وهنالك حاجة لإقامة علاقة معززة مماثلة ولتعاون منظم مع الأوساط الثنائية تعزيزاً لدعمها للاتفاقية في إقامة روابط أقوى. |
Explicaron que el diálogo con la comunidad de refugiados en el Zaire no era viable aun en razón de la inseguridad e intimidación de que eran objeto esos refugiados por parte de elementos armados infiltrados. | UN | كما أوضحوا أن الحوار مع مجتمع اللاجئين في زائير لم يكن قد أتيح بعد نظرا لانعدام اﻷمن وبسبب الترويع الذي يتعرض له اللاجئون من جانب عناصر مسلحة تقيم بين ظهرانيهم. |
El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. | UN | فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة. |
Se estudiará el papel del sector privado y se reforzarán las relaciones con la comunidad de donantes. | UN | وسيجري استطلاع الدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في هذا الصدد وتعزيز الصلات مع مجتمع المانحين. |
Los gobiernos africanos deben establecer alianzas, en primer lugar con sus propias poblaciones, y también con la comunidad de donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن اللازم أن تقيم الحكومات الأفريقية شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
Los gobiernos africanos deben establecer alianzas, en primer lugar con sus propias poblaciones, y después con la comunidad de donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحتاج الحكومات الأفريقية أن تقيم شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
El Grupo considera que estos contactos con la comunidad de donantes es parte integrante de su labor. | UN | ويرى الفريق أن هذه الاتصالات مع مجتمع المانحين تمثل جزءا لا يتجزأ من عمله. |
Consideramos que es muy importante que el Comité se haya reunido de manera conjunta con la comunidad de Estados Independientes en el centro del continente eurasiático. | UN | ونرى أن من المهم أن اجتماع اللجنة دعي إلى عقده بالاشتراك مع رابطة الدول المستقلة الواقعة في قلب القارة الأوروبية - الآسيوية. |
Se han desplegado misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno en Liberia en conjunción con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y en Georgia, con la comunidad de Estados Independientes. | UN | ورابعا، هناك الوزع المشترك: فما زالت بعثات اﻷمم المتحدة الميدانية توزع في ليبريا بالاقتران مع " الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا " ، وفي جورجيا مع رابطة الدول المستقلة. |
Entre los ejemplos citados figuraron la cooperación con la comunidad de Estados Independientes, la Organización de la Unidad Africana, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como las operaciones en Albania, Bosnia y Herzegovina y Croacia. | UN | وشملت اﻷمثلة التي أوردتها الوفود التعاون مع رابطة الدول المستقلة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن العمليات المضطلع بها في ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا. |
Previa celebración de consultas con la comunidad de donantes de ayuda humanitaria, mi Representante Especial informó al GNTL de que acogía favorablemente el hecho de que facilitara escoltas para la realización de actividades humanitarias. | UN | وبعد التشاور مع دوائر اﻷنشطة اﻹنسانية أبلغ ممثلي الخاص الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية بأنه يرحب بتوفير الحكومة لحراسات من أجل اﻷنشطة اﻹنسانية. |
Debido a los reducidos niveles de la participación de las niñas en la enseñanza oficial, el Gobierno, en colaboración con la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales, está elaborando un programa para acelerar la educación de las niñas. | UN | ونظراً لانخفاض مستويات مشاركة البنات في التعليم الرسمي، وضعت الحكومة بالشراكة مع دوائر المانحين والمنظمات غير الحكومية برامج للتعجيل بتعليم الطفلات. |
Las relaciones de cooperación del Departamento con la comunidad de organizaciones no gubernamentales tienen por objeto aumentar la calidad de las comunicaciones, y no sólo el número de organizaciones asociadas. | UN | وتهدف شراكة الإدارة مع أوساط المنظمات غير الحكومية إلى تحسين نوعية الاتصالات وليس مجرد زيادة عدد المنظمات المرتبطة بها. |
La Oficina del Representante Especial del Secretario General, en colaboración con la comunidad de donantes, está elaborando un programa de apoyo para la Comisión Judicial. | UN | ويقوم مكتب الممثل الخاص للأمين العام، بالتعاون مع أوساط المانحين، بوضع برنامج لدعم اللجنة القضائية. |
Es asimismo importante señalar la reciente intensificación de la cooperación con la comunidad de información de la ASEAN. | UN | ومن المهم أيضا ملاحظة التعاون الذي تعزز مؤخرا مع المجتمع الاستخباراتي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Las alianzas con la comunidad de donantes requieren confianza y comprensión mutuas. | UN | كما تتطلب الشراكة مع الأوساط المانحة ثقة وتفاهما متبادلين. |
Se estableció un primer contacto con la comunidad de África Oriental para apoyar esta iniciativa. | UN | وأُجري اتصال أولي مع جماعة شرق أفريقيا لدعم هذه الجهود. |
Otros ejemplos incluyen las misiones enviadas conjuntamente por las Naciones Unidas a Liberia con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y a Georgia con la comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى بعثات اﻷمم المتحدة الموزعة في ليبريا مع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا، وفي جورجيا مع كومنولث الدول المستقلة. |
Los autores también señalan que no ha habido ningún verdadero diálogo con la comunidad de Dobri Jeliazkov en relación con la reubicación y la provisión de viviendas sustitutivas. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأنه لم يجر أي حوار هادف مع سكان حيّ دوبري جيليازكوف بشأن توفير مساكن بديلة وإعادة توطينهم. |
Establecer vínculos de trabajo más fuertes con la comunidad de profesionales que se ocupan de las aguas dulces; | UN | (ج) إقامة روابط عمل أوثق مع الدوائر المعنية بالمياه العذبة؛ |
Actualmente la FAO está entablando contactos a tal fin con la comunidad de donantes. | UN | و تجري المنظمة الآن اتصالات بأوساط المانحين تحقيقا لذلك الغرض. |