"con la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع حرية
        
    • في حرية
        
    • بالحرية
        
    • مع الحرية
        
    • يتعلق بحرية
        
    • على الحرية
        
    • يخص حرية
        
    • بسبب حرية
        
    • وبين حرية
        
    • بين حرية
        
    • إطار حرية
        
    Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. UN فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. UN فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    La detención, la prisión y el destierro son incompatibles con la libertad de circulación. UN إن الاعتقال أو الحجز أو النفي لا تتفق مع حرية التنقل.
    Un país poderoso continúa promulgando leyes que rayan en la interferencia con la libertad de comercio y navegación internacionales de los Estados soberanos. UN فهناك بلد قوي يواصل سن تشريعات هي أقرب مــا تكــون الى التدخـــل في حرية التجــارة والملاحة الدوليتين للدول ذات السيادة.
    Se mostró complacido con la libertad de religión en Mónaco y los esfuerzos del país para erradicar el maltrato infantil. UN ورحبت بالحرية الدينية التي يتمتع بها الأشخاص في موناكو، وبجهود الإمارة الرامية إلى القضاء على إيذاء الأطفال.
    El derecho a la libertad de expresión suele chocar con la libertad religiosa. UN وكثيراً ما يتصادم الحق في حرية التعبير مع الحرية الدينية.
    Dos funcionarios dictaron conferencias sobre el derecho de Camboya y la libertad de prensa y el derecho comparado e internacional en relación con la libertad de prensa. UN وألقى الموظفون محاضرتين بشأن القانون الكمبودي وحرية الصحافة، والقانون الدولي والمقارن فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    Tales restricciones son incompatibles con la libertad de expresión y de opinión prevista en el artículo 19 del Pacto. UN وتتنافى هذه التقييدات مع حرية التعبير والرأي المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Afortunadamente, son los países con reputación de tolerantes para con la libertad de expresión y los derechos de los demás los que infringen las normas internacionales. UN ولحسن الحظ أن خرق قواعد السلوك الدولي تم على أيدي بلدان اشتهرت بتسامحها مع حرية الكلمة وحقوق الآخرين.
    Le pide también que precise en qué medida dichos fenómenos son compatibles con la libertad de expresión y de opinión. UN وطلب إليه أيضا أن يحدد مدى توافق هذه الظواهر مع حرية القول والرأي.
    El orador se pregunta si esto es compatible con la libertad de expresión. UN وتساءل عما إذا كان هذا يتوافق مع حرية التعبير.
    El Comité de Apelación decidió que no se planteaba la cuestión de la incompatibilidad con la libertad de expresión, puesto que el interesado era libre de comunicarse con el mundo exterior, incluida la prensa, por otras diversas maneras. UN وقررت اللجنة الاستئنافية بعدم تعارض ذلك مع حرية القول، بما أن الشخص المعني يتمتع بحرية الاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك الصحافة، بسبل أخرى متعددة.
    Debido a la situación actual en materia de seguridad, su Gobierno no puede revocar la Ley de Seguridad Nacional, pero considerando las opiniones de la Comisión de Derechos Humanos relativas a la incompatibilidad de algunas de sus disposiciones con la libertad de expresión, el Gobierno está haciendo preparativos para enmendarla. UN ونظرا للحالة اﻷمنية الراهنة، لا تستطيع حكومته إلغاء قانون اﻷمن الوطني، ولكن حكومته مستعدة لتعديله في ضوء آراء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن عدم اتساق بعض أحكامه مع حرية التعبير.
    A la luz de las opiniones del Comité sobre la compatibilidad de algunas de sus disposiciones con la libertad de expresión, no obstante, y a fin de evitar que la Ley se utilice como pretexto para violar los derechos humanos, el Gobierno de Corea tiene la intención de enmendarla con vistas al futuro. UN وفي ضوء آراء اللجنة عن مدى توافق بعض أحكام هذا القانون مع حرية الرأي، ومن أجل منع استغلال القانون كذريعة للتعسف ضد حقوق الإنسان، تنوي الحكومة تعديله بطريقة تتلاءم مع المستقبل المأمول.
    El informe del Comisario Parlamentario de 1998 plantea la cuestión de si esta situación está de acuerdo con la libertad de opinión; sin embargo, la disposición que excluye a los tribunales del escrutinio de los comisarios parlamentarios no es probable que se modifique. UN ويثير تقرير المفوض البرلماني لعام 1998 مسألة ما إذا كان هذا الحل يتمشى مع حرية الرأي؛ بيد أنه من غير المحتمل تعديل الحكم الذي يستثني المحاكم من نطاق تدقيق المفوض البرلماني.
    La intervención de los gobiernos siempre debería basarse en la legislación nacional y en las normas internacionales vigentes, y ser compatible con la libertad de opinión y de expresión. UN ومن المتعين على تدخل الحكومات أن يقوم دائما على أساس التشريعات الوطنية والقواعد الدولية السارية، إلى جانب تمشيه مع حرية الرأي والتعبير.
    c) Tomar medidas apropiadas, compatibles con la libertad de expresión, para combatir los contenidos ilícitos y perjudiciales en los medios de comunicación. UN (ج) اتخاذ تدابير ملائمة - تتفق مع حرية التعبير - لمناهضة المحتوى غير القانوني والمسيء في محتوى وسائط الإعلام.
    Estaría muy reconocido si se le mantuviese informado de esas iniciativas en la medida en que guardan relación con la libertad de opinión y de expresión. UN وسيرحب بشدة باطلاعه بصفة مستمرة على هذه المبادرات المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    En consecuencia, el jus cogens choca directamente con la libertad consuetudinaria de los Estados de formular acuerdos según crean conveniente. UN وكنتيجة لذلك، تصطدم القواعد الملزمة مباشرة بالحرية المعتادة للدول للدخول في اتفاقات حسبما ترى ذلك ملائما.
    ¿Puede sobrevivir la ortodoxia su primer encuentro con la libertad de occidente? Open Subtitles هل في إمكان الأرثوذكسية أن تصمد في مواجهتها الأولى مع الحرية الغربية؟
    Esto constituye una grave amenaza, incluso en los países del mundo desarrollado que tradicionalmente son receptores de refugiados, pues está relacionado con la libertad de conciencia. UN وهذا تهديد خطير حتى في البلدان المضيفة التقليدية في العالم المتقدم النمو؛ فهو يتعلق بحرية الوجدان.
    Fundada en 1933 está comprometida con la libertad, la dignidad humana y el fomento de la capacidad de valerse de medios propios, compromiso que se plasma en actividades de socorro de emergencia, protección de los derechos humanos, desarrollo después de los conflictos, asistencia al reasentamiento y promoción. UN وقد تأسست في عام 1933 بالتعهد بالحفاظ على الحرية والكرامة الإنسانية والاعتماد على الذات. وهي تعرب عن هذا التعهد من خلال ما تبذله من جهود في الإغاثة في حالات الطوارئ وحماية حقوق الإنسان والتنمية بعد انتهاء النزاع والمساعدة في إعادة التوطين والدعوة.
    Tampoco se trata de manera explícita de la relación entre esos conceptos y el marco internacional de derechos humanos relacionados con la libertad de religión. UN كما أنها لا تشرح بوضوح العلاقة بين هذه المفاهيم والإطار الدولي لحقوق الإنسان فيما يخص حرية الدين.
    No ocurre lo mismo con las detenciones relacionadas con la libertad de expresión. UN أما بالنسبة لحالات اﻹيقاف بسبب حرية التعبير فإن الوضع مختلف.
    48. Pregunta cómo la unificación obligatoria bajo una sola dirección de una comunidad religiosa dividida puede ser compatible con la libertad de religión. UN 48- وتساءل كيف يمكن التوفيق بين إجبار أية مجموعة دينية منقسمة على نفسها على الانضواء تحت قيادة واحدة وبين حرية الدين.
    Relación de la libertad de religión con la libertad de expresión y otros derechos y libertades humanos fundamentales UN العلاقة بين حرية الدين وحرية التعبير وغيرهما من حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    3. Lord COLVILLE declara que, en relación con la libertad de expresión, debe volver a tratar la cuestión de las medidas tomadas contra algunas sectas. UN ٣- اللورد كولفيل أعلن أن من واجبه أن يعود، في إطار حرية التعبير، إلى مسألة التدابير المتخذة ضد الطوائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more