Según el testimonio de sus vecinos, uno de los policías salió de la casa y esperó fuera, dejando al otro solo con la mujer. | UN | ووفقا لشهادات قدمها جيرانها، خرج أحد الشرطيين، في فترة ما، من البيت وانتظر خارجا، تاركا الشرطي اﻵخر بمفرده مع المرأة. |
Y es tan buen ejemplo de trampantojo que la gente se irritaba cuando tratan de hablar con la mujer y que no les respondía. | TED | إنها زيتية و كانت لوحة زيتية جيدة جعلت الناس ينزعجوا عندما حاولوا التكلم مع المرأة و لم تكن تستجيب لهم |
Espera un minuto. ¿Jugó con la mujer que saltó por la borda? | Open Subtitles | انتظر لحظة, لقد لعب مع المرأة التي قفزت من السفينة |
El patrono tiene el deber de eliminar los posibles riesgos del trabajo en consulta con la mujer interesada. | UN | ويقع على عاتق رب العمل واجب القضاء على الأخطار والمخاطر الممكنة ذات الصلة بالعمل بالتشاور مع النساء المعنيات. |
B. Desarrollo: la mujer en las zonas urbanas: factores relacionados con la población, la nutrición y la salud en relación con la mujer en el desarrollo, con inclusión de la migración, el consumo de drogas y el síndrome de | UN | التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة وتعاطي المخدرات ومتلازمة نقص المناعة المكتسب |
Ha comido con la mujer del presidente. | Open Subtitles | أمي تناولت الغداء مع زوجة الرئيس |
Solo quiero una relación, normal y sin complicaciones con la mujer que quiero. | Open Subtitles | انا فقط اريد علاقة طبيعية وغير معقدة مع المرأة التي احب |
Al menos uno de nosotros consigue estar con la mujer que ama. | Open Subtitles | على الأقل أحدنا بوسعه أنْ يكون مع المرأة التي يحب |
¿Por el triunfo que sería dormir con la mujer con la que dormía Pegeen? | Open Subtitles | لتشعر بالإنتصار لأنك أستطعت أن تنام مع المرأة التي نامت مع بيجين؟ |
La celebración de esta Conferencia demuestra la solidaridad con la mujer y nos hace decidirnos a contribuir cada uno a su manera, en la forma que podamos, a disminuir la opresión, la represión y la discriminación contra la mujer. | UN | إن عقد هذا المؤتمر يظهر التضامن مع المرأة. إن عقد هذا المؤتمر يجعلنا نصمم على أن يسهم كل منا بطريقته الخاصة، وبأي صورة يستطيعها، في التقليل مما تواجهه المرأة من اضطهاد وقمع وتمييز. |
La celebración de esta Conferencia demuestra la solidaridad con la mujer y nos hace decidirnos a contribuir cada uno a su manera, en la forma que podamos, a disminuir la opresión, la represión y la discriminación contra la mujer. | UN | إن عقد هذا المؤتمر يظهر التضامن مع المرأة. إن عقد هذا المؤتمر يجعلنا نصمم على أن يسهم كل منا بطريقته الخاصة، وبأي صورة يستطيعها، في التقليل مما تواجهه المرأة من اضطهاد وقمع وتمييز. |
Lentamente están cambiando las actitudes de los organismos financieros y la mayoría discute ahora los aspectos financieros y de asesoramiento profesional de la explotación con ambos cónyuges, o incluso con la mujer únicamente. | UN | وقد أخذت مواقف الممولين من المرأة في التغير على نحو بطيء، ومعظمهم يتوقع اﻵن أن يناقش الشؤون المالية للمزارع والمشورات الفنية مع كلا الشريكين، أو مع المرأة وحدها. |
Las iglesias promueven un decenio de solidaridad con la mujer durante el cual se ponen en tela de juicio los fundamentos patriarcales de la religión cristiana. | UN | وتضطلع الكنائس على مدى عقد بأنشطة للتضامن مع المرأة يجري فيها مجابهة أسس النظام اﻷبوي التي يقوم عليها الدين المسيحي. |
El hombre progresará en base a la igualdad con la mujer. | Open Subtitles | والرجال يعيشون مثل الأخوة ويوجد مساواة مع النساء |
Podría haber respondido a su pregunta si me hubiera dado la oportunidad. Anímate, Grey. Soy así de dura con todos, no solo con la mujer que se acuesta con mi marido. | Open Subtitles | لا تقلقي , أنا أقسوا على الجميع وليس فقط مع النساء الواتي ضاجعن زوجي |
B. Desarrollo: la mujer en las zonas urbanas: factores relacionados con la población, la nutrición y la salud en relación con la mujer en el desarrollo, con inclusión de la migración, el consumo de | UN | باء - التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة وتـعاطي المخـدرات ومتلازمــة نقص المناعة المكتسب |
B. Desarrollo: la mujer en las zonas urbanas: factores relacionados con la población, la nutrición y la salud en relación con la mujer en el desarrollo, con inclusión de la migración, el consumo de drogas y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida | UN | باء - التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة وتعاطي المخدرات ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( |
¿Que me arriesgaría a 20 años en prisión por citarme con la mujer del comandante? | Open Subtitles | مخاطرا بعشرين عاما في ليفنويرث لموعد مع زوجة القائد؟ |
Siguen adoptándose medidas para atender la petición de la Asamblea en relación con la mujer. | UN | ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة. |
No obstante, mi delegación faltaría a sus obligaciones para con la mujer si no indicara también algunas esferas decisivas en las que está en firme desacuerdo con el texto. | UN | بيد أن وفدي سيكون مقصرا في واجبه تجاه المرأة إن لم يشر أيضا إلى عدة مجالات حساسة يختلف فيها مع النص اختلافا شديدا. |
Estaba por aquí en algún sitio hablando con la mujer de "Elle". | Open Subtitles | كانت هنا في مكان ما تتحدث مع امرأة من المجلة |
Así que estás con la mujer que me demandó. | Open Subtitles | اذن انت مع السيدة التى قامت برفع قضية ضدى |
Sin embargo, es uno de los ámbitos en los que sigue siendo profunda la desigualdad en relación con la mujer. | UN | ومع ذلك، فهذا يشكل أحد المجالات التي لا زال يوجد فيها تفاوت عميق فيما يتعلق بالنساء. |
Noah estaba pegado a su silla, pues estaba teniendo una cita con la mujer perfecta. ¡Bravo! | Open Subtitles | نوح كان لاصق في مقعده لانه في موعد مع امرأه مثاليه برافوو |
Al respecto, los jueces han demostrado una cierta generosidad con la mujer embarazada. | UN | وفي هذا الصدد، يبدي القضاة بعض السخاء إزاء المرأة الحامل. |
Te lo digo. Estabas de vacaciones. Se acuesta con la mujer del Dr. Schumacher. | Open Subtitles | انا اخبرك انتم كنتم بعيدا فى اجازه كان ينام مع زوجه الدكتور شوماخر |
Estuve en casa con la mujer y los niños ese día. | Open Subtitles | كنت في المنزل مع الزوجة والأولاد ذلك اليوم. |
- con la mujer que conocí en la fiesta. | Open Subtitles | مع تلك المرأة التي التقيتها ليلة أمس في الحفلة. |