"con la participación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمشاركة برنامج
        
    • بمشاركة من
        
    • وبمشاركة برنامج
        
    • وبمشاركة من
        
    • وسيشارك في الاجتماع
        
    • بمشاركة الوكالة
        
    • بمشاركة مفوضية
        
    • مع مشاركة
        
    • بمشاركة وكيل
        
    • بمشاركة إدارة
        
    • بمشاركة الفريق
        
    • مع اشتراك
        
    • بمشاركة الممثل
        
    • واشترك فيها
        
    • وبمشاركة صندوق
        
    El éxito de este proyecto ha hecho que se organizaran programas conexos con la participación del PMA y de organizaciones no gubernamentales internacionales en otras regiones del país; UN وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى فرص برنامجية إضافية ذات صلة، بمشاركة برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات الدولية غير الحكومية، حيث امتدت هذه الفرص إلى مناطق البلد اﻷخرى؛
    Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD/FNUAP y el UNICEF, con la participación del PMA UN الاجتماع المشترك بين المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بمشاركة برنامج الأغذية العالمي
    También se han abordado las modalidades institucionales para la coordinación a nivel regional con la participación del Departamento. UN ٩ - كما تم تناول طرائق التنسيق المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي وذلك بمشاركة من اﻹدارة.
    El jefe de la secretaría establecerá, con la participación del personal, los mecanismos de consulta necesarios para obtener la orientación correspondiente. UN وعلى رئيس اﻷمانة أن ينشئ آلية استشارية بمشاركة من الموظفين ﻹسداء المشورة حول هذه المسائل بحسب ما يكون ملائما.
    Obtenido mediante la realización de ejercicios de simulación en 9 departamentos y a nivel central, dirigidos por el Organismo de Protección Civil del Gobierno con la participación del PNUD, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la MINUSTAH UN عن طريق إجراء عمليات محاكاة في 9 مقاطعات وعلى المستوى المركزي، بقيادة الوكالة الحكومية للحماية المدنية وبمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبعثة
    Celebró una reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD/FNUAP y el UNICEF, con la participación del PMA, sobre los progresos en la utilización de los marcos de indicadores para la evaluación común de los países. UN عقد اجتماعا مشتركا للمجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، عن التقدم المحرز فيما يخص استخدام إطار المؤشرات الخاصة بالتقييمات القطرية المشتركة.
    Tema 10: Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD/FNUAP y el UNICEF, con la participación del PMA UN البند 10 الاجتماع المشترك بين المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بمشاركة برنامج الأغذية العالمي
    Celebró una reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD/FNUAP y el UNICEF, con la participación del PMA, sobre los progresos en la utilización de los marcos de indicadores para la evaluación común de los países. UN عقد اجتماعا مشتركا للمجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، عن التقدم المحرز فيما يخص استخدام إطار المؤشرات الخاصة بالتقييمات القطرية المشتركة.
    La duración y el lugar del período de sesiones conjunto de las Juntas Ejecutivas del PNUD/FNUAP y del UNICEF, con la participación del PMA, se anunciarán tan pronto como se determinen. UN وسيعلن عن مدة ومكان انعقاد الدورة المشتركة للمجلسين التنفيذيين لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، حالما تصبح متاحة.
    A raíz de la resolución 52/12B, se celebra ahora en Nueva York una reunión conjunta anual de las Juntas Ejecutivas del PNUD/UNFPA y del UNICEF, con la participación del PMA. UN ونتيجة للقرار 52/12 باء أصبح يُعقد في نيويورك اجتماع سنوي مشترك للمجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف بمشاركة برنامج الأغذية العالمي.
    con la participación del sector privado, ha completado hasta la fecha un análisis global de los 50 sistemas nacionales. UN وقد أجرى البنك حتى الآن تحليلا شاملا للنظم الوطنية ال50 بمشاركة من القطاع الخاص.
    con la participación del Gobierno de los Estados Unidos y de Omnistar, se organizó una pequeña exposición. UN ونظم معرض صغير بمشاركة من حكومة الولايات المتحدة ومؤسسة أومنيستار.
    Además, se han creado nuevos establecimientos educativos con la participación del sector público y el sector privado. UN وأنشأت الحكومة مؤسسات تعليمية جديدة بمشاركة من القطاعين العام والخاص.
    El Gobierno podría crear centros de formación que contaran con la participación del sector privado o fomentar asociaciones industriales para establecer y gestionar esos centros a través de incentivos fiscales. UN ومن الممكن أن تنشئ الحكومة مراكز للتدريب بمشاركة من القطاع الخاص أو أن تشجِّع الجمعيات الصناعية على إنشاء، وإدارة، تلك المراكز من خلال حوافز مالية.
    En Viet Nam se realizó, con la participación del PNUD y del UNICEF, una primera auditoría interinstitucional sobre la aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo, dirigida por el UNFPA, y se elaboró un marco para futuras auditorías que se volvió a probar en Malawi. UN وقاد صندوق الأمم المتحدة للسكان أول عملية تدقيق مشتركة بين الوكالات تناولت تنفيذ النهج المشترك الخاص بالتحويلات النقدية، وذلك في فييت نام وبمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، ووُضع إطار لعمليات التدقيق المستقبلية وجرى اختباره مجدداً في ملاوي.
    Se había creado un comité supervisado por el Ministerio de Trabajo con la participación del Ministerio de Asuntos Sociales, las Fuerzas de Seguridad Interna y el Ministerio de Justicia. UN وقد أنشئت لجنة تحت إشراف وزارة العمل وبمشاركة من وزارة الشؤون الاجتماعية وقوى الأمن الداخلي ووزارة العدل.
    El martes 4 de diciembre de 2001, a las 12.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social se rendirá un homenaje especial a la memoria del Sr. Ismat T. Kittani, quien fue Presidente de la Asamblea General, Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas y funcionario diplomático de alto rango del Iraq, con la participación del Secretario General. UN كتاني، الذي سبق أن تولى رئاسة الجمعية العامة، وشغل منصب وكيل الأمين العام للأمم المتحدة، وكان من كبار رجال السلك الدبلوماسي العراقي، وذلك يوم الثلاثاء، 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، الساعة 00/12 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وسيشارك في الاجتماع الأمين العام.
    Con todo, se llevó a cabo con éxito una simulación en un puesto fronterizo con la participación del organismo nacional que se encarga de la energía atómica. UN ولكن جرى على أي حال، بمشاركة الوكالة الوطنية للطاقة الذرية، تنفيذ عملية محاكاة بنجاح في إحدى نقاط لعبور الحدودية لدينا.
    11. Acoge con satisfacción la iniciativa de establecer un equipo de protección conjunta con la participación del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 11- يرحب بالمبادرة الرامية إلى إنشاء فريق حماية مشترك بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    i) La mitad de esa participación se obtendrá sin el pago de ninguna contraprestación, directa o indirecta, al solicitante y se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos; UN `1 ' يتم الحصول على نصف المشاركة في رأس المال دون أي مدفوعات مباشرة أو غير مباشرة لمقدم الطلب وتعامل على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب في رأس مال المشروع، وذلك في جميع الأغراض.
    El 21 de junio, el Consejo celebró una sesión pública con la participación del Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. UN في 21 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلسة علنية بمشاركة وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جان إغلاند.
    En el curso práctico de una semana de duración, organizado por la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas con la participación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Sección de Seguridad y Protección del Departamento de Gestión, se preparó un proyecto de manual que se completará y publicará en breve. UN وفي حلقة العمل هذه التي امتدت أسبوعا، والتي نظمها مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة بمشاركة إدارة عمليات حفظ السلام وقسم السلامة والأمن التابع لإدارة الشؤون الإدارية، أُعدت مسودة لدليل سيوضع في صيغته النهائية وينشر عما قريب.
    106. Se hicieron varias sugerencias acerca de los seminarios regionales temáticos que se celebrarían con la participación del Grupo de Trabajo. UN 106- وقُدمت عدة اقتراحات بشأن الحلقات الدراسية الإقليمية أو المواضيعية المقرر عقدها بمشاركة الفريق العامل.
    Entre los período de sesiones ministeriales ha proseguido el diálogo entre ambas partes a nivel de representantes permanentes, con la participación del Representante del Secretario General. UN وما بين الاجتماعات الوزارية، استمرت المناقشات بين الجانبين على مستوى الممثلين الدائمين مع اشتراك ممثل اﻷمين العام.
    El 23 de agosto, el Consejo de Seguridad celebró un debate público, con la participación del Sr. Jean Arnault, Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), representantes del Afganistán y otros 10 países no miembros del Consejo. UN في 23 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، جان أرنو، وممثلي أفغانستان و 10 بلدان أخرى من غير أعضاء المجلس.
    La reunión fue organizada por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, con la participación del Relator Especial sobre Discapacidad. UN وقد استضافت هذا الاجتماع المفوضة السامية لحقوق الإنسان واشترك فيها المقرر الخاص المعني بالإعاقة.
    con la participación del UNIFEM, el FNUAP y la OIT, se elaboraron directrices sobre género y los derechos humanos de la mujer para los consultores y el personal de las Naciones Unidas. UN وبمشاركة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة العمل الدولية، ووضعت مبادئ توجيهية بشأن نوع الجنس وحقوق اﻹنسان للمرأة كي يستخدمها موظفو اﻷمم المتحدة وخبراؤها الاستشاريون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more