"con la unidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع وحدة
        
    • مع الوحدة
        
    • على وحدة
        
    • مع اﻻتحاد
        
    • مع خلية
        
    • باحترام وحدة
        
    • بالوحدة
        
    Operaciones de campo montó un comando especial... para trabajar con la comunidad... coordinarse con la Unidad de Servicios de Juventud. Open Subtitles الآن , قامت العمليّات الميدانية بعمل فرقة تدخل سريع للعمل مع المجموعة بالتنسيق مع وحدة خدمات الشباب
    Debemos responder en forma colectiva, con la Unidad de acción que salvaguarde los intereses no solamente de los pocos, sino de todos nosotros. UN يجب علينا أن نستجيب بطريقة جماعية مع وحدة العمل لا تضمن فقط مصالح البعض منا، وإنما مصالحنا جميعا.
    Se celebraron también reuniones de trabajo con la Unidad de Investigación y de Acción Médico Forense (URAMEL). UN كما عقد جلسات عمل مع وحدة البحوث والعمل في مجال الطب الشرعي.
    Y estaba con la Unidad en Rockville cuando vinieron y nos pillaron por sorpresa. Open Subtitles أنا كنت مع الوحدة في روكفيل عندما أتوا وأخذونا على حين غرة.
    También reitera su decidido compromiso con la Unidad, soberanía e integridad territorial del Iraq. UN كما يؤكد مجددا حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه.
    La UIF coopera con la Unidad de investigación de delitos financieros de la Real Fuerza de Policía de Barbados. UN وتتعاون وحدة الاستخبارات المالية مع وحدة التحقيق في الجرائم المالية التابعة لقوة الشرطة الملكية لبربادوس.
    Para el efecto la Unidad de la Mujer, en coordinación con la Unidad de Capacitación Institucional se ha logrado la transversalización del enfoque de género en los siguientes programas. UN ولهذا الغرض، أدرجت وحدة المرأة، بالتنسيق مع وحدة التدريب المؤسسي، المنظور الجنساني في البرامج التالية:
    Este segundo elemento se diseñó en colaboración con la Unidad de Acción contra el Terrorismo de la OSCE. UN وقد صمّم هذا العنصر الثاني بالتعاون مع وحدة مكافحة الإرهاب، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En general, la unidad local de la Policía Nacional de Haití se mostró satisfecha con su nueva asociación de colaboración con la Unidad de policía constituida. UN وعلى وجه العموم، أعربت الوحدة المحلية للشرطة الوطنية الهايتية عن رضائها بشراكتها الجديدة مع وحدة الشرطة المشكلة.
    Actualmente, el programa se está llevando a cabo en África meridional en colaboración con la Unidad de Decomiso de Activos de la Fiscalía Nacional de Sudáfrica. UN ويعمل البرنامج حاليا في جنوب أفريقيا بالاشتراك مع وحدة مصادرة الموجودات التابعة لهيئة الادعاء الوطنية بجنوب أفريقيا.
    Ha establecido una alianza con la Unidad de la Policía para la Pacificación, con el fin de promover mejores prácticas entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وأسست المنظمة شراكة مع وحدة شرطة إحلال الأمن لتشجيع اتباع أفضل الممارسات فيما بين الوكالات القائمة على إنفاذ القانون.
    Comenzar a entrecruzar la ciudad con la Unidad aerotransportada. Así que hagámoslo. Open Subtitles ابدأ بالبحث جيئة وذهاباً مع وحدة النقل الجويّ، فلنقم بذلك الآن
    Pero la última vez que saliste con la Unidad de Marina, caíste al agua y el equipo de buceo tuvo que sacarte. Open Subtitles لكن أخر مرة خرجت مع وحدة بحرية وقعت في الماء
    Llévelos con la Unidad terrestre y cubran las entradas. Open Subtitles تحصل عليها مع وحدة الأرض، ولكم تغطية البوابات.
    Y si estamos en lo correcto, estamos a comprometerse con la Unidad en gran medida, de operaciones especiales armados soldados entrenados por nuestra cuenta? Open Subtitles وإذا كنا على حق، سوف نشتبك مع وحدة من، العمليات الخاصة المدججة بالسلاح جنود مدربين على طرقنا؟
    El trabajo interinstitucional para el intercambio de información y la judicialización del delito de lavado de activos con la Unidad de Información y Análisis Financiero del Ministerio de Hacienda. UN :: العمل المشترك بين المؤسسات لتبادل المعلومات والتحقيق في جريمة غسل الأموال بالاشتراك مع وحدة المعلومات والتحليل المالي التابعة لوزارة المالية.
    La MONUT mantendrá el enlace con la Unidad por conducto de los observadores militares que serán asignados a ésta con carácter permanente. UN وسيكون اتصال البعثة بالوحدة عن طريق المراقبين العسكريين المكلفين بالعمل مع الوحدة بصورة دائمة.
    El informe es examinado conjuntamente con la Unidad y firmado por el representante del contingente; UN وتجري دراسة التقرير مع الوحدة ويوقِّع عليه ممثل الوحدة؛
    Éstos señalaron, en particular, su satisfacción por el grado de interacción de los puestos fronterizos y los distritos con la Unidad, que ha mejorado constantemente durante los últimos 12 meses. UN وقد أشار القادة إلى ارتياحهم الشديد لدرجة التفاعل مع الوحدة على مستوى المراكز والمقاطعات، التي ما فتئت تتحسن باطراد على مدى فترة الــ 12 شهرا الأخيرة.
    Cuba sabe que le asiste la razón y que cuenta con la Unidad y la decisión de lucha de todo su pueblo. UN وكوبا واثقة من أنها على حق وأنها تعتمد على وحدة شعبها بأسره وقراره بأن يكون النضال سبيله.
    59. De forma paralela, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) llevó a cabo un estudio de viabilidad del programa de bonos en efectivo, en colaboración con la Unidad de Seguimiento Operativo de los Programas y el Proyecto de Lucha contra la Pobreza. UN 59- وفي الوقت نفسه، أجرى برنامج الأغذية العالمي دراسة جدوى بشأن برنامج " قسيمة الدفع النقدية " ، بالتعاون مع خلية المتابعة العملية للبرامج، ومشروع مكافحة الفقر.
    La comunidad internacional está comprometida con la Unidad, la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN ولقد التزم المجتمع الدولي باحترام وحدة العراق وسيادته وسلامته الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more