"con las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالأسلحة
        
    • من اﻷسلحة
        
    • مع الأسلحة
        
    • بأسلحة
        
    • عن الأسلحة
        
    • أسلحتها
        
    • مع أسلحة
        
    • شاهرين أسلحتهم
        
    • باسلحة
        
    • على استخدام أسلحة
        
    • في تركيب أسلحة
        
    • بوجود الأسلحة
        
    • بالنسبة للأسلحة
        
    • مع البنادق
        
    No faltan problemas en conexión con las armas pequeñas y ligeras, sobre todo en la subregión del África occidental. UN وهناك وفرة من المشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبخاصة في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Lo mismo que ocurre con las armas nucleares, cuya proliferación es un peligro inminente. UN وكما هو الشأن فيما يتعلق بالأسلحة النووية، يتمثل خطر داهم في انتشارها.
    En relación con las armas químicas y las armas biológicas: UN فيما يتعلق بكل من اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية:
    Tampoco se procedió a un examen balístico para comparar las balas disparadas con las armas de los miembros de las fuerzas de seguridad presentes en el cementerio, pese a que tal análisis podía haber sido realizado más tarde en la capital. UN وبالمثل، لم يضطلع بفحص مسارات المقذوفات من اﻷسلحة للربط بين الرصاص الذي أطلق وأسلحة أفراد قوات اﻷمن الموجودين في المقبرة، على الرغم من أن تحليلا كهذا كان يمكن اجراؤه في وقت لاحق في العاصمة؛
    En realidad, el Presidente de la Corte declaró que con las armas nucleares la humanidad está viviendo en una especie de sentencia en suspenso, sometiéndose a un chantaje nuclear perverso y constante. UN وقد ذكر رئيس المحكمة أن البشرية تعيش مع الأسلحة النووية في حالة حكم معلـق، معرضة نفسها لابتزاز سييء ومتواصل.
    Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    Además, 37 Estados reglamentan, en leyes independientes, las labores de ingeniería genética que afecten a materiales relacionados con las armas biológicas. UN إضافة إلى ذلك، تنظم 37 دولة بموجب قوانين منفصلة أنشطة الهندسة الوراثية المتعلقة بالمواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية.
    Este diálogo sirve tanto para abordar problemas regionales propios relacionados con las armas pequeñas como para consolidar posiciones con miras a una acción internacional más amplia. UN ويفيد هذا الحوار في التصدي لشواغل إقليمية محددة تتعلق بالأسلحة الصغيرة ولتوحيد المواقف لبذل جهود دولية أوسع نطاقا.
    Además, por iniciativa del Japón, en los primeros meses de este año se creó en las Naciones Unidas un fondo relacionado con las armas pequeñas. UN علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    El aumento de la transparencia en relación con las armas no estratégicas podría ser un primer paso y constituiría una medida importante de fomento de la confianza. UN وقد تكون الشفافية المطردة فيما يتعلق بالأسلحة غير الاستراتيجية هي الخطوة الأولى، كما ستكون تدبيرا هاما لبناء الثقة.
    EN RELACIÓN con las armas CONVENCIONALES, CON ESPECIAL ATENCIÓN A LA CONSOLIDACIÓN DE LA PAZ EN EL CONTEXTO DE LA RESOLUCIÓN 51/45 N DE LA ASAMBLEA GENERAL UN المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونــزع السـلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون
    OTRAS MEDIDAS DE CONTROL, LIMITACIÓN Y DESARME EN RELACIÓN con las armas CONVENCIONALES UN التدابير اﻷخرى لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح
    Aunque la Duma sigue debatiendo esta cuestión, puedo garantizar a la Comisión que Rusia no quedará al margen de los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a acabar con las armas químicas. UN ومع أن مجلــس الدوما لا يزال يناقش هذه المسألة، بوسعي أن أطمئن اللجنة إلى أن روسيا لن تبقى خارج جهود المجتمع الدولي التي تبذل للتخلص من اﻷسلحة الكيميائية.
    V. Otras medidas de control/limitación y desarme en relación con las armas convencionales a los efectos de la consolidación de la paz No se pudo debatir esta parte del documento presentado por el Presidente. UN خامسا - التدابير اﻷخرى لتحديد الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح من أجل تعزيز السلام*
    En realidad, el Presidente de la Corte declaró que con las armas nucleares la humanidad está viviendo en una especie de sentencia en suspenso, sometiéndose a un chantaje nuclear perverso y constante. UN وقد ذكر رئيس المحكمة أن البشرية تعيش مع الأسلحة النووية في حالة حكم معلـق، معرضة نفسها لابتزاز سييء ومتواصل.
    Las niñas entrevistadas hablaron también de su experiencia con las armas pequeñas. UN تحدثت البنات اللائي تمت مقابلتهن أيضا عن تجربتهن مع الأسلحة الصغيرة.
    Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    Reviste especial importancia la trasparencia en relación con las armas de destrucción en masa y la transferencia y empleo de alta tecnología con fines de armamentos. UN فهناك أهمية خاصة للشفافية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بنقل واستخدام التكنولوجيا العالية المستوى ﻷغراض اﻷسلحة.
    Hoy quisiera compartir con ustedes algunas reflexiones sobre los peligros o amenazas relacionados con las armas nucleares. UN وأود طرح بعض الأفكار التي تتعلق بالمخاطر أو التهديدات الناجمة عن الأسلحة النووية.
    Corresponde a la República Árabe Siria la responsabilidad de completar la retirada de todo el material relacionado con las armas químicas que tiene almacenado y garantizar la completa eliminación de su programa de armas químicas en su territorio. UN وتقع على عاتق الجمهورية العربية السورية مسؤولية إكمال عملية إزالة كامل مخزونها من مواد الأسلحة الكيميائية، وكفالة القضاء التام على برنامج أسلحتها الكيميائية على أراضيها.
    El calibre 40 que le sacaron de la cabeza no coincidía con las armas de Dustin Maker o Alfie Rentman. Open Subtitles الرّصاصة من عيار 40 الّتي اُخرِجتْ من رأسه لم تتطابق مع أسلحة "داستن مايكر" أو ـ"آلفي رينتمان"ـ
    El autor afirma que, con esta afirmación falsa, el Estado parte trata de explicar por qué los agentes de policía realizaron la verificación " con las armas de fuego en la mano " y sostiene que ello confirma la alegación de conducta abusiva formulada por el autor. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف تحاول بهذا الادعاء الكاذب أن تفسر سبب إجراء أفراد الشرطة لعملية المراقبة " شاهرين أسلحتهم " ، ويقول إن هذا يؤكد ادعاء صاحب البلاغ بحدوث سلوك تعسفي.
    No, pero no quiero salir de aquí con las armas desactivadas. Open Subtitles لكن لا ارغب بالخروج من هذه القذارة باسلحة باردة ايضاً
    La OCAH no tiene políticas específicas para los sucesos relacionados con las armas biológicas y, en situaciones de ese tipo, lo más probable es que traspase la coordinación de la respuesta humanitaria a uno de sus asociados. UN وليس لديه سياسات محددة للتصدي للأحداث التي تنطوي على استخدام أسلحة بيولوجية والأرجح أنه سيوكل واحداً من شركائه المعنيين بالشؤون الإنسانية مهمة تنسيق أنشطة الاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    Esto puede denotar que los Estados tienen más conciencia de los riesgos que entraña el vertido accidental de los materiales relacionados con las armas biológicas y el Comité observa que 32 Estados han establecido medidas legislativas para efectuar controles de fiabilidad del personal que trabaja con materiales peligrosos, frente a 25 en 2008. UN ومع أن ذلك قد يدل على زيادة الوعي لدى الدول بالخطر المحتمل من جراء حدوث تسرب عرضي لمواد داخلة في تركيب أسلحة بيولوجية، فإن اللجنة تلاحظ أن لدى 32 دولة تدابير تشريعية تطبق للتحقق من موثوقية الأفراد الذين يتعاملون مع مواد حساسة، بالمقارنة مع 25 دولة فعلت ذلك في عام 2008.
    No me siento cómodo con las armas, es todo. Open Subtitles لا أرتاح بوجود الأسلحة النارية بالقرب مني، هذا ما بالأمر
    Pero con las armas no hay problema. Siempre están contentas. Open Subtitles ولكن بالنسبة للأسلحة لا توجد مشكلة الأسلحة دائما ما تبعث علي الأنبساط
    Mire, tengo un problema con las armas en las calles y... creo que esa cuestión se resolverá. Open Subtitles انظروا، لدي مشكلة مع البنادق في الشارع وأنا أعتقد أن هذه المسألة سيتم حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more