El Grupo aprobó la sugerencia del Presidente de que este tema se examinara en consultas oficiosas con los coordinadores regionales. | UN | ووافق الفريق على اقتراح الرئيس بالنظر في البند في إطار مشاروات غير رسمية تجرى مع المنسقين اﻹقليميين. |
El Departamento de Igualdad de Género coopera regularmente con los coordinadores para incorporar las cuestiones de género en las políticas gubernamentales. | UN | وتتعاون إدارة المساواة بين الجنسين بانتظام مع المنسقين الآنفي الذكر في إدراج نوع الجنس في صلب سياسات الحكومة. |
Corresponde a los servicios de la sede de los diversos organismos sensibilizar a sus representantes sobre el terreno, mediante directrices claras y precisas, respecto de la importancia de la cooperación concreta con los coordinadores residentes. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمقر أن يعطي توجيهات واضحة وعملية لممثليه الميدانيين بشأن أهمية التعاون الوثيق مع المنسقين المقيمين. |
A la delegación china le complace haber asistido ayer por la tarde a las consultas presidenciales celebradas con los coordinadores de los grupos. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن سروره لحضوره المشاورات الرئاسية مع منسقي المجموعات مساء اﻷمس. |
En este contexto se celebraron reuniones con los coordinadores de las agrupaciones de países y con los diversos grupos regionales y delegaciones. | UN | وعُقدت في هذا الصدد اجتماعات مع منسقي التجمعات القطرية ومع فرادى المجموعات الاقليمية والوفود. |
Creación de asociaciones con los coordinadores de las cuestiones de género de otros organismos de las Naciones Unidas | UN | بناء شراكات مع جهات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية في وكالات الأمم المتحدة الأخرى |
En caso de que en calidad de Presidente de la Conferencia, considerase usted gracias a sus consultas con los coordinadores que es el momento adecuado, podría pedir que se celebrara una sesión plenaria. | UN | لقد تأخرنا أكثر من اللازم، ثانياً إذا وجدت أنت وأنت رئيس للمؤتمر من مشاوراتك مع المنسقين أن الوضع جاهز، في هذه الحالة يمكن أن تدعو إلى جلسة عامة. |
No sería lógico que desperdiciáramos nuestro tiempo de este modo, por consiguiente, si en sus consultas oficiosas con los coordinadores considera usted que la situación está clara, podría convocar a una reunión a la que estaríamos perfectamente dispuestos a asistir. | UN | إذا وجدت من مشاوراتك غير الرسمية مع المنسقين أن الصورة كاملة يمكن أن تدعو إلى اجتماع، ونحن على استعداد للمجيء. |
El Presidente de la Comisión de Identificación, Sr. Robin Kinloch, también mantuvo consultas periódicas con los coordinadores marroquíes y del Frente POLISARIO con la MINURSO. | UN | وعقد السيد روبن كينلوش، رئيس لجنة تحديد الهوية، مشاورات منتظمة مع المنسقين المغاربة ومنسقي جبهة البوليساريو لدى البعثة. |
Esa decisión será preparada por el Presidente, conjuntamente con los coordinadores regionales, lo antes posible en el curso del período de sesiones. | UN | وسيعد هذا المقرر رئيس الفريق بالتعاون مع المنسقين الإقليميين، وذلك في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة. |
En relación con la Mesa de la Conferencia, se estaban celebrando consultas con los coordinadores regionales para completar las candidaturas. | UN | وفيما يتعلق بمكتب المؤتمر، ذكر أنه تجري مشاورات مع المنسقين الإقليميين لإتمام عملية تعيين أعضائه. |
Recientemente se han puesto en marcha a nivel de los países muchas iniciativas conjuntas con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة. |
Desde el comienzo inicié también consultas paralelas con los coordinadores regionales y China sobre las posibles vías y medios para facilitar el consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وكما منذ البداية اضطلعت أيضاً بمشاورات موازية مع المنسقين الإقليميين والصين بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتيسير عملية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Podría objetarse que ya existen consultas informales del Presidente con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | ويمكن بطبيعة الحال الاحتجاج بأن الرئيس يعقد فعلا مشاورات غير رسمية أسبوعية مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
El Presidente celebrará consultas con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | وسيجري الرئيس بهذا الصدد مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
El Presidente celebrará consultas sobre el particular con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | وسيجري الرئيس مشاورات بهذا الشأن مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
El Presidente señaló que celebraría consultas con los coordinadores de los grupos regionales para recibir las candidaturas para ambos puestos. | UN | وذكر الرئيس أنه سيجري مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات منها لذينك المنصبين. |
El Presidente informó a las Partes de que celebraría consultas con los coordinadores de los grupos regionales para recibir las candidaturas para ambos puestos. | UN | وأبلغ الرئيس الأطراف أن مشاورات ستعقد مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات لكلا المنصبين. |
Esto se logró cumpliendo los plazos acordados previamente con los coordinadores de los subprogramas. | UN | وقد تحقق ذلك عن طريق الالتزام بالجداول الزمنية التي تم الاتفاق عليها مسبقا مع جهات التنسيق للبرامج الفرعية. |
En este sentido, la secretaría organizó consultas periódicas con los coordinadores de los centros de coordinación más importantes. | UN | وقد نظمت الأمانة مشاورات دورية مع مراكز التنسيق التابعة للمجموعات الرئيسية على امتداد العام. |
La colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y la asociación con los coordinadores residentes eran fundamentales para el éxito. | UN | أما التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والشراكة مع المنسق المقيم فإنه يكتسي أهمية قصوى لتحقيق النجاح. |
Ello ha sido posible principalmente gracias al cumplimiento de un cronograma convenido de antemano con los coordinadores de los subprogramas. | UN | وقد تحقق ذلك أساسا من خلال الالتزام بجدول زمني متفق عليه مسبقا مع جهات تنسيق البرنامج الفرعي. |
La secretaría del Foro celebró consultas periódicas con los coordinadores de los principales grupos en 2005 y 2006, y en preparación del actual período de sesiones. | UN | وقد نظمت أمانة المنتدى بانتظام مشاورات مع مراكز تنسيق المجموعات الرئيسية، خلال عامي 2005 و 2006، وخلال الإعداد للدورة الحالية. |
Esa labor se llevó a cabo en consultas con los coordinadores de los departamentos y las oficinas durante los procesos de preparación del presupuesto y de examen de la ejecución de los programas. | UN | وأُنجز ذلك العمل بالتشاور مع جهات الاتصال في الإدارات والمكاتب خلال عمليات إعداد الميزانية والأداء البرنامجي. |
Mantuvo contacto con los coordinadores de ambas partes a fin de examinar diversas cuestiones relacionadas con el procesamiento y el análisis de los datos presentados durante el proceso de apelaciones y con objeto de examinar los posibles medios de superar los obstáculos que entorpecían dicho proceso. | UN | وظل على اتصال بمنسقي الطرفين، لمناقشة مختلف المسائل المتصلة بتجهيز البيانات وتحليل الطعون، واستكشاف السبل والطرق الكفيلة بالتغلب على العقبات التي تعترض سبيل عملية الطعون. |
Los miembros del Grupo alientan a los miembros del Foro Permanente a que mantengan un diálogo con los coordinadores del Grupo antes y durante el período de sesiones para lograr recomendaciones que sean eficaces y cuya ejecución sea factible. | UN | ويقوم أعضاء الفريق بتشجيع أعضاء المنتدى الدائم ليكون لديهم حوار مستمر مع مراكز الاتصال بالفريق قبل الدورة وأثنائها للتوصل إلى توصيات فعالة وقابلة للتنفيذ. |
26. La secretaría fijará el calendario de cada examen, en consulta con los coordinadores del Estado parte examinado, y asignará tiempo y recursos suficientes para atender a todas las cuestiones pertinentes a ese examen. | UN | 26- تتولى الأمانة، بالتشاور مع جهات الوصل التابعة للدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، وضع الجدول الزمني لكل استعراض، وينبغي أن يوفّر الجدول الزمني ما يكفي من الوقت والقدرات لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالاستعراض. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los productos previstos y los indicadores de progreso se compilaban en estrecha cooperación con los coordinadores designados, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en ciclos presupuestarios anteriores. | UN | ولدى الاستفسار، أفادت القوة اللجنة الاستشارية بأن النتائج المقررة ومؤشرات الإنجاز يتم تجميعها بالتعاون الوثيق مع مسؤولي الاتصال المعينين، مع أخذ الدروس المستفادة من دورات الميزانية السابقة بعين الاعتبار. |
Los equipos de la Oficina de Comunicaciones de Tokio y de Nueva York colaboran con los coordinadores de las actividades de comunicación de los institutos de la Universidad. | UN | ويعمل فريقا مكتب الاتصالات في طوكيو وفي نيويورك بالتعاون مع منسّقي الاتصالات في معاهد الجامعة. |
9. A petición del Presidente de la CP 12, en el 26º período de sesiones de los órganos subsidiarios se entablaron consultas con los coordinadores de los grupos regionales sobre las candidaturas para los puestos electivos de los órganos establecidos con arreglo a la Convención y al Protocolo de Kyoto, entre ellos, el GTE. | UN | 9- وبناءً على طلب رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة، تم الشروع في إجراء مشاورات بشأن تسمية المرشحين للهيئات بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو المنبثق عنها، بما في ذلك الفريق العامل المخصص، وذلك في الدورة السادسة والعشرين للهيئتين الفرعيتين بمشاركة منسقي المجموعات الإقليمية. |