"con los países en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البلدان في
        
    • مع بلدان
        
    • مع هذه البلدان
        
    • مع البلدان أثناء
        
    • مع البلدان بشأن
        
    • مع البلدان من
        
    • مع البلدان المعنية
        
    • مع البلدان على
        
    :: Colaborar con los países en la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN :: العمل بتضافر مع البلدان في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Objetivo de la Organización: cooperar con los países en sus actividades encaminadas a apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Ese principio nos ha guiado siempre en nuestras relaciones con los países en el mundo, sobre todo con nuestros vecinos. UN واسترشدنا بهذا المبدأ دائما في علاقاتنا مع البلدان في كل أنحاء العالم، ولا سيما مع جيراننا.
    Comienzo de la cooperación con los países en las costas meridional y oriental del Mediterráneo UN بداية التعاون مع بلدان الساحل الجنوبي والشرقي للبحر اﻷبيض المتوسط
    China asigna gran importancia a la cooperación tanto con los países desarrollados en el sentido espacial, como con los países en desarrollo. UN وتعلق حكومته أهمية كبرى على التعاون مع بلدان الفضاء المتطورة والنامية على السواء.
    El Directorio del Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD) se ocupa de los intercambios culturales con los países en desarrollo; se asignan considerables recursos a la cooperación en materia de investigaciones con estos países. UN وتنهض مديرية التعاون الانمائي بمسؤولية المبادلات الثقافية مع البلدان النامية وتخصص موارد كبيرة للتعاون اﻹنمائي مع هذه البلدان.
    El UNICEF coopera con los países en actividades relativas a la protección de los niños y participa en las medidas de planificación de la familia que forman parte de los programas de salud maternoinfantil. UN وتتعاون اليونيسيف مع البلدان في أنشطتها المتصلة بحماية الطفل وتشارك في أنشطة تنظيم اﻷسرة التي تعد جزءا من برامج رعاية صحة اﻷم والطفل.
    El UNICEF coopera con los países en actividades relativas a la protección de los niños y participa en las medidas de planificación de la familia que forman parte de los programas de salud maternoinfantil. UN وتتعاون اليونيسيف مع البلدان في أنشطتها المتصلة بحماية الطفل وتشارك في أنشطة تنظيم اﻷسرة التي تعد جزءا من برامج رعاية صحة اﻷم والطفل.
    El objetivo de esta asistencia será cooperar con los países en el diseño de proyectos nacionales destinados a mejorar las estadísticas básicas existentes y generar las que se necesiten para la aplicación del SCN de 1993. UN ويتمثل هدف المساعدة في التعاون مع البلدان في وضع مشاريع وطنية لتحسين اﻹحصاءات اﻷساسية القائمة باﻹضافة إلى توليد اﻹحصاءات اللازمة لتنفيذ الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    Este es un grupo de agentes internacionales que colaboran con los países en el marco de sus estrategias nacionales, para lo cual necesitan datos y análisis sectoriales completos; UN وهذه مجموعة من العناصر الفاعلة الدولية التي تعمل مع البلدان في إطار الاستراتيجيات الوطنية. وهي تحتاج إلى بيانات وتحليلات كاملة عن القطاعات؛
    Un mayor compromiso de los países 13. La Oficina ha incrementado considerablemente su colaboración con los países en relación con los derechos humanos y la discapacidad a la luz de la aprobación de la Convención. UN 13- وسَّعت المفوضية بصورة ملحوظة نطاق عملها المتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة مع البلدان في ضوء اعتماد الاتفاقية.
    Las oficinas regionales en particular están trabajando directamente con los países en la organización de reuniones nacionales y subregionales y están integrando cada vez más la labor relativa al Convenio con sus programas de trabajo regular. UN وبصورة خاصة تقوم المكاتب الإقليمية بالعمل مباشرة مع البلدان في تنظيم الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية وتعمل بصورة متزايدة على إدماج العمل على تنفيذ الاتفاقية في برامج عملها المعتادة.
    21. La OMS siguió desempeñando una función clave de cooperación con los países en la movilización y coordinación de recursos nacionales e internacionales para sus programas de SIDA. UN ٢١ - وواصلت المنظمة القيام بدور أساسي في التعاون مع البلدان في تعبئة وتنسيق الموارد الوطنية والدولية لبرامجها الوطنية لمكافحة اﻹيدز.
    Su labor se relaciona directamente con la de las Naciones Unidas, a saber: promueve y propicia la democracia sostenible y el mejoramiento de los procesos electorales en todo el mundo y participa en actividades normativas y de cooperación con los países en el fomento de las instituciones democráticas. UN والعمل الذي يضطلع به هذا المعهد يتصل مباشرة بالأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة فهو يروج للديمقراطية المستدامة ويعمل على النهوض بها ويحسن العمليات الانتخابية في جميع أنحاء العالم، ويشترك في أنشطة محددة للمعايير ويقوم بالتعاون مع البلدان في مجال إنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    La cooperación con los países en desarrollo de tránsito, los donantes y las organizaciones internacionales es esencial para ese desarrollo. UN إن التعاون مع بلدان المرور العابر النامية ومع المانحين والمنظمات الدولية هو عنصر حيوي لتلك التنمية.
    Llevaremos a cabo nuestros mayores esfuerzos por lograr un equilibrio entre las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y la cooperación con los países en desarrollo de tránsito. UN إننا نبذل قصارى جهدنا لتحقيق التوازن بين احتياجات البلدان النامية غير الساحلية والتعاون مع بلدان المرور العابر النامية.
    Acuerdos con los países en presencia de un gran número de nacionales UN إبرام الدولة لاتفاقات مع بلدان يوجد فيها عدد كبير من مواطني تلك الدولة
    Corea opina que conviene fomentar la cooperación con los países en desarrollo, porque hay muchas técnicas y experiencias que está en condiciones de compartir. UN وتعتقد كوريا أن من المفيد تعزيز التعاون مع البلدان النامية لأن كوريا تستطيع أن تتقاسم مع هذه البلدان المهارات والخبرات الكثيرة الموجودة في كوريا.
    e) Ayudar a los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos en sus diálogos con los países en relación con el cumplimiento de sus respectivos mandatos por medios como el seguimiento de la situación de los derechos humanos. UN (هـ) مساعدة الآليات والهيئات الدولية لحقوق الإنسان في حوارها مع البلدان أثناء قيامها بتنفيذ ولاياتها، ويشمل ذلك متابعة التطورات المستجدة في مجال حقوق الإنسان.
    La secretaría también ha realizado actividades para establecer alianzas con entidades regionales que colaboran con los países en cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio. UN 26 - عملت الأمانة كذلك على إنشاء شراكات مع الكيانات الإقليمية الضالعة في العمل مع البلدان بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    La secretaría del ONUSIDA y los copatrocinadores colaboran con los países en la eliminación de esos obstáculos. UN 67 - وتتعاون أمانة البرنامج والجهات المشتركة في رعايته مع البلدان من أجل إزالة هذه العقبات.
    - El reconocimiento de los problemas de discriminación relacionados con la cuestión de las castas para abordarlos en estrecha colaboración con los países en que existen sistemas de este tipo. UN التسليم بترسخ مسألة التمييز ضدّ الطوائف ومعالجتها، بالتعاون الوثيق مع البلدان المعنية.
    Esta iniciativa tiene como objetivo a corto plazo trabajar con los países en la formulación de estrategias nacionales para crear la capacidad inicial de REDD-plus. UN وتهدف هذه المبادرة في الأجل القصير إلى العمل مع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية لبناء تأهب أولي في مجال أنشطة المبادرة المعززة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more