Vemos la reunión como una oportunidad para trabajar con todos los interesados en la determinación del camino a seguir. | UN | وننظر إلى الاجتماع بوصفه فرصة للمشاركة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن الطريق المؤدي إلى الأمام. |
Antes de la Ley se celebraron consultas con todos los interesados, en especial dirigentes religiosos, que apoyan esa legislación. | UN | وأًجريت مشاورات قبل اعتماد القانون مع جميع أصحاب المصلحة، لا سيما الزعماء الدينيين، وهؤلاء يؤيدون القانون. |
Mi delegación está dispuesta a cooperar con todos los interesados para garantizar que el proceso de paz se vuelva a encarrilar. | UN | ويعرب وفد بلدي عن استعداده للتعاون مع جميع الجهات المعنية لضمان إعادة وضع عملية السلام على المسار السليم. |
Elaboración oportuna de planes multidimensionales para las operaciones de mantenimiento de la paz mediante la coordinación con todos los interesados; | UN | وضع الخطط المتعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب عن طريق التنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
La información acerca de estos modelos debe distribuirse posteriormente e intercambiarse con todos los que se encarguen del trabajo infantil. | UN | وينبغي أن تعمم بعد ذلك المعلومات عن هذه النماذج ويجري تقاسمها مع جميع الأطراف العاملة في مجال عمل الأطفال. |
Deseamos hallar, junto con todos los países interesados, un camino que lleve hacia nuevas perspectivas. | UN | ونطمح، بالتعاون مع كل البلدان المعنية، إلى إيجاد مسارٍ يؤدي إلى آفاق جديدة. |
Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. | UN | وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة. |
Se debe realizar una evaluación integrada de necesidades, incluida la identificación de prioridades, en consulta con todos los interesados. | UN | كما ينبغي إجراء تقييم متكامل للاحتياجات، بما في ذلك تحديد الأولويات، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
Se han iniciado conversaciones con todos los interesados para determinar una posible solución. | UN | وتم الشروع في مناقشات مع جميع أصحاب المصلحة لتحديد الحلول الممكنة. |
Seguimos manteniendo reuniones consultivas con todos los interesados principales. | UN | وما زلنا نعقد اجتماعات استشارية مع جميع أصحاب المصالح. |
Consultas de la Mesa del Comité Preparatorio con todos los interesados pertinentes sobre las modalidades de su participación, inclusive la posibilidad de crear un grupo de tareas conjunto, tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la | UN | مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى |
Los mismos son el resultado de un proceso de concertación y negociación con todos los actores que participan en el desarrollo de la áreas de intervención. | UN | وهذه المنهجيات والخطط هي نتيجة عملية اتفاق وتشاور مع جميع الجهات الفعالة التي شاركت في تنمية جميع المناطق موضع البحث. |
A la vez, se mantendrían contactos estrechos y sistemáticos con todos los protagonistas operacionales importantes, así como con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كما سيظل الاتصال الوثيق والمنتظم مفتوحا مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Al cabo de un intenso debate, la IX UNCTAD acordó poner a prueba esta idea organizando una primera reunión con todos los actores del desarrollo. | UN | وبعد إجراء مناقشات مكثفة، وافق اﻷونكتاد التاسع على اختبار هذه الفكرة بعقد أول اجتماع مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Por consiguiente, la Relatora Especial se ha puesto en contacto con todos los interlocutores pertinentes a fin de establecer una colaboración. | UN | لذلك فقد باشرت المقررة الخاصة الاتصال مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية إقامة هذا التعاون. |
Una sección de este batallón de policía contribuirá a la investigación del incidente, en tanto que otra sección llevará a cabo las negociaciones con todos los interesados; | UN | وستساعد فرقة من كتيبة الشرطة المذكورة في التحقيق في الحادث بينما ستجري فرقة أخرى مفاوضات مع جميع الأطراف المعنية؛ |
Croacia está dispuesta a colaborar con todos los agentes internacionales en la búsqueda de la respuesta correcta a los desafíos que tenemos ante nosotros. | UN | وكرواتيا مستعدة للعمل مع جميع الأطراف العاملة الدولية في البحث عن الإجابات الصحيحة للتحديات الماثلة أمامنا. |
El OSS y sus asociados presentarán al Comité de Ciencia y Tecnología un informe final, con todos los productos previstos. | UN | سوف يعد مرصد منطقة الساحل وشركاؤه التقرير النهائي مع كل النواتج المنتظرة ويقدموه إلى لجنة التعلم والتكنولوجيا. |
Por consiguiente, estamos dispuestos a proseguir el debate sobre este asunto con todos los interesados. | UN | ولذلك فنحن منفتحون لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة مع كل المعنيين. |
La UNAMSIL y otros asociados externos continuaron alentando a la Comisión a que celebrara consultas más frecuentes con todos los interesados. | UN | وواصلت البعثة والشركاء الخارجيون تشجيع اللجنة على عقد مشاورات بصورة أكثر تواترا مع أصحاب المصلحة. |
Por lo tanto, era particularmente importante mejorar la coordinación sobre el terreno con todos los elementos pertinentes. | UN | ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
De esa manera, pueden hablar del Mayor con todos los que le conocimos. | Open Subtitles | بتلك الطريقة يستطيعون التحدث عن الرئيس مع جميع من تعرف به |
Estoy dispuesto a apoyar las iniciativas de la comunidad internacional para resolver la crisis de Kosovo con todos los medios a mi alcance. | UN | كما أعرب عن استعدادي لدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حل أزمة كوسوفو بكل ما في وسعي من وسائل. |
El grupo permaneció cinco días en Goma, donde se reunió con todos los agentes involucrados en la crisis. | UN | وبقي هذا الفريق في غوما لمدة خمسة أيام، اجتمع خلالها مع كافة الجهات الفاعلة التي لها ضلع في الأزمة. |
La Oficina del Programa para el Iraq, en consulta con todos los interesados, está estudiando distintas posibilidades a fin de superar las dificultades con que se ha tropezado. | UN | ويقوم مكتب برنامج العراق، بالتشاور مع الجهات المعنية، باستكشاف مختلف البدائل بهدف حل الصعوبات المصادفة. |
Por su parte, Finlandia está dispuesta a cooperar con todos los demás Estados Miembros para enfrentar ese desafío. | UN | وفنلندا، من جهتها، على استعداد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في التصدي لذلك التحدي. |
Sí, te critiqué porque Pixie se acostaba con todos los chicos del instituto y... | Open Subtitles | نعم، انتقدتك لأنّ بيكسي كانت تنام مع كلّ ولدٍ في المدرسة وأنا.. |
El Grupo se comunica con todos los individuos o entidades que, a su juicio, pueden poseer información pertinente para su mandato. | UN | ويتعامل الفريق مع أي فرد من الأفراد أو الكيانات التي يرى أنه قد تكون بحوزتهم معلومات تهم ولايته. |
La UNAMI seguirá colaborando con todos los interesados en el estudio de posibles medidas para el futuro. | UN | وستواصل البعثة العمل مع كافة أصحاب المصلحة بشأن ما يمكن اتخاذه من الخطوات التالية. |
Haciendo hincapié en que los recursos proporcionados al Secretario General deberían estar en consonancia con todos los programas y actividades encomendados; | UN | وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها، |