"con todos los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جميع الهيئات
        
    • مع جميع هيئات
        
    • مع جميع أجهزة
        
    • مع كافة الهيئات
        
    • حقوق اﻹنسان ومع كافة الهيئات
        
    • مع جميع الجهات
        
    • مع جميع الأجهزة
        
    • مع جميع اللجان
        
    • مع جميع الوكالات
        
    Este Comité tiene el poder de consultar con todos los órganos interesados en una situación colonial, incluidos los movimientos de liberación nacional. UN وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية.
    Toma nota de que el Servicio ha progresado en el establecimiento de una cooperación estrecha con todos los órganos que se ocupan de diferentes aspectos de las actividades de remoción de minas. UN وهي تلاحظ التقدم الذي حققته الدائرة في إقامة تعاون وثيق مع جميع الهيئات المعنية بمختلف جوانب اﻹجراءات الخاصة باﻷلغام.
    Sin embargo, esa tarea sólo podrá llevarse a cabo en consulta con todos los órganos interesados. UN بيد أنه لا يمكن القيام بهذا العمل إلا من خلال التشاور مع جميع الهيئات المعنية.
    La Administración de Impuestos Indirectos - Administración de Aduanas de la República Srpska coopera con todos los órganos estatales de seguridad competentes en la materia. UN إدارة الضرائب غير المباشرة: تتعاون إدارة الجمارك في جمهورية صربسكا مع جميع هيئات تنفيذ القانون المختصة التابعة للدولة.
    1. El Gobierno cooperará con todos los órganos del Tribunal Especial en todas las etapas de las actuaciones. UN 1 - تتعاون الحكومة مع جميع أجهزة المحكمة الخاصة في جميع مراحل الإجراءات.
    :: Cooperar con todos los órganos establecidos en virtud de tratados, especialmente en lo relativo a la presentación oportuna de los informes periódicos; UN :: التعاون مع كافة الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولا سيما في مجال تقديم التقارير الدورية في مواعيدها.
    vii) Fortaleciera todavía más la cooperación con los mecanismos de la Comisión y, en el ámbito de sus respectivas competencias, con todos los órganos pertinentes, en particular los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y las instituciones de investigación de las Naciones Unidas pertinentes; UN `٧` زيادة تعزيز التعاون مع اﻵليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان ومع كافة الهيئات ذات الصلة، في نطاق اختصاصها، بما في ذلك هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان ومؤسسات البحوث ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    :: Cooperando plena y oportunamente con todos los órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales UN :: بالتعاون التام وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة
    :: Cooperar de manera plena y oportuna con todos los órganos especializados encargados de la promoción y protección de los derechos humanos; UN :: التعاون بصورة كاملة وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المتخصصة التي تعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    La defensa de los derechos humanos constituye una línea de actuación política prioritaria del Gobierno español, que colabora activamente con todos los órganos de tratados. UN والدفاع عن حقوق الإنسان في مقدمة سياسة الحكومة الإسبانية التي تتعاون بنشاط مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Establecimiento de vínculos de trabajo con todos los órganos y programas de trabajo de la Convención relacionados con la adaptación UN إنشاء روابط عمل مع جميع الهيئات ذات الصلة بالتكيف وبرامج العمل بموجب الاتفاقية.
    Deben celebrarse consultas con todos los órganos competentes, incluidos los comités y órganos de comercio y seguridad UN ويتعين إجراء مشاورات مع جميع الهيئات المعنية بما في ذلك اللجان والهيئات التجارية والفنية
    Los organismos donantes deben comunicarse plena y abiertamente con todos los órganos nacionales pertinentes, tales como el (Sr. Carmichael, Canadá) Gobierno, las instituciones educacionales, las organizaciones no gubernamentales, los sectores empresarial y laboral y los grupos comunitarios. UN ويجب ان تكون الوكالات المانحة على اتصال كامل ومفتوح مع جميع الهيئات الوطنية ذات الصلة مثل الحكومات والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، وقطاعات اﻷعمال والعمالة وفئات المجتمع.
    Esa labor se debería desarrollar en estrecha colaboración con todos los órganos interesados en los aspectos relativos a los distintos modos de transporte de las mercaderías peligrosas, en especial los órganos como la CEPE, que actualmente están reestructurando sus reglamentos. UN وسيتعين القيام بهذا العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الهيئات المعنية بجوانب وسائط نقل البضائع الخطرة، ولا سيما تلك التي تمر حاليا بعملية إعادة تشكيل ﻷنظمتها من قبيل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Trinidad y Tabago seguirá cooperando con todos los órganos internacionales pertinentes y participando en enfoques internacionales y regionales al respecto. UN وستواصل ترينيداد وتوباغو التعاون مع جميع الهيئات الدولية المختصة، وستساهم أيضا في النهج الدولية واﻹقليمية لمعالجة هذه المسألة.
    Designaron a un relator de entre los presentes para que haga de las veces de punto de enlace con todos los órganos de tratados y la Secretaría sobre el asunto del documento básico ampliado. UN وانتخب المشاركون من بينهم مقرراً سيتولى الاتصال مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع الأمانة بشأن مسألة الوثيقة الأساسية الموسعة.
    Consideró que la presencia del representante de las Comoras demostraba la importancia que el Estado concedía a la cooperación con todos los órganos de derechos humanos. UN ورأت في وجود ممثل جزر القمر دليلاً على الأهمية التي تولى للتعاون مع جميع هيئات حقوق الإنسان.
    Debería alentarse al Centro a que interactuara con todos los órganos de tratados, pues es una voz independiente que puede hacer una contribución sumamente valiosa. UN وينبغي تشجيع المركز على التفاعل مع جميع هيئات المعاهدات، حيث إنه يمثل صوتاً مستقلاً يشكل إسهامه أثمن مساهمة.
    El Canadá toma muy en serio sus obligaciones en materia de derechos humanos y colabora cabalmente con todos los órganos competentes de las Naciones Unidas; también ofrece la posibilidad de reparación en los casos de violación de derechos. UN وتأخذ كندا التزاماتها بحقوق الإنسان بجدية وتتعاون بالكامل مع جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة؛ كما أنها توفر إمكانية الإنصاف في حالات الانتهاكات.
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, actuando de concierto con todos los órganos interesados, pueden hacer una gran labor para impedir la propagación de la epidemia de tabaquismo. UN وبوسع اﻷمم ووكالاتها المتخصصة أن تحول دون زيادة انتشار وباء التبغ إذا ما اضطلعت بالعمل في إطار التنسيق مع كافة الهيئات المعنية.
    vi) Fortalecieran todavía más la cooperación con los mecanismos de la Comisión y, en el ámbito de sus respectivas competencias, con todos los órganos pertinentes, en particular los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y las instituciones de investigación de las Naciones Unidas pertinentes; UN `٦` زيادة تعزيز التعاون مع اﻵليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان ومع كافة الهيئات ذات الصلة، في نطاق اختصاصها، بما في ذلك هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان ومؤسسات البحوث ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    El orador dijo que el examen de programas y formulación de estrategias entrañaba un amplio análisis de la situación demográfica del país correspondiente y, durante el proceso de formulación de estrategias, garantizaba la celebración de consultas con todos los órganos que se ocupaban de las cuestiones relacionadas con la población en un determinado país. UN وقال إن عملية استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات تضمنت تحليلا شاملا لحالة السكان على الصعيد القطري وأكد أنه تم خلال عملية إعداد الاستراتيجيات التشاور مع جميع الجهات النشطة على الصعيد القطري في مجال السكان.
    El otorgamiento de la condición de observador podría servir para iniciar una interacción más estrecha con todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas cuando ello fuera necesario para la promoción de los objetivos comunes a las Naciones Unidas y al Instituto. UN ومن شأن منح المعهد مركز المراقب أن يسهل عليه إقامة علاقات تفاعل أوثق مع جميع الأجهزة المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كلما اقتضى الأمر ذلك لتحقيق الأهداف المشتركة بين الأمم المتحدة والمعهد.
    En cuanto a los representantes de la sociedad civil, su participación en este proceso de consulta reflejó la cooperación que desde hace mucho tiempo han mantenido con todos los órganos creados en virtud de los tratados. UN أما بالنسبة للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، فإن مشاركتهم في عملية المشاورات عكست على نحو متساوٍ تعاونهم الراسخ طويل الأمد مع جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Exhortaron al Iraq a que cooperara plenamente con todos los órganos y organismos que se ocupaban de esa cuestión a fin de avanzar en la solución de ese problema humanitario. UN وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more