No obstante, el Gobierno de Transición está procurando elaborar un programa concentrado para unificar el país. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة الانتقالية تحاول جاهدة وضع برنامج مركز لتوحيد البلد. |
Si yo fuera Uds., soltaría la cerveza y seguiría concentrado en los asuntos antes que los asuntos salten y les muerdan el trasero. | Open Subtitles | إذا كنت مكانك لوضعت الجعه جانبا و ركزت ذهنى فى العمل قبل العمل أقفز عاليا و أعضك مباشرة فى المؤخره |
Todas estas transformaciones tienen lugar en un período histórico concentrado de aproximadamente un decenio, pero sus ritmos o tiempos relativos difieren entre sí. | UN | وجميع هذه التحولات تحدث في فترة تاريخية مركزة تقدر بنحو العقد ولكن وتيراتها النسبية تختلف. |
El Programa se ha concentrado ahora en la capacitación de fiscales y jueces. | UN | ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج. |
En lo que respecta al Informe sobre el desarrollo humano, de 1995, la contribución del Instituto se ha concentrado en esferas sustantivas, como la valoración del trabajo de la mujer. | UN | أما فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١، فقد ركز المعهد إسهامه على المجالات الفنية، مثل تقييم عمل المرأة. |
El nuevo programa de trabajo ha quedado más concentrado. | UN | ويعتبر برنامج العمل الجديــــد أكثر تركيزا. |
¿El jugo de naranja de su mimosa era un concentrado y no recién exprimido? | Open Subtitles | عصير البرتقال في شجرتها دائمة الخضرة كان مركزاً لا من العصر الطازج؟ |
De igual manera, la exportación de productos manufacturados se ha concentrado en gran medida en unos pocos países de Asia oriental y meridional y de América Latina. | UN | كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
En su primera etapa, fue una instalación de lixiviación discontinua de óxido que producía hasta 50.000 onzas de oro concentrado por año. | UN | وكان في مرحلته اﻷولى منشأة لاستخراج المعادن من أكوام اﻷكسيد، تنتج ما يصل إلى ٠٠٠ ٥٠ أوقية ذهب سنويا في شكل مركز. |
Pueden darse dos opciones, ya sea un programa concentrado o un programa prolongado. | UN | في هذا الصدد، يمكن أن يكون هناك خياران، أحدهما على هيئة برنامج مركز واﻵخر على هيئة برنامج ممتد. |
En vez de intentar hacernos felices te has concentrado en hacer feliz a Aria. | Open Subtitles | بدلا من محاولتك لجعلنا سعداء أنت قد ركزت على جعل أريا سعيدة |
Me he concentrado en esta Organización simplemente por la razón que expresé. | UN | ولقد ركزت ببساطة على هذه المنظمة للسبب الذي قدمته. |
La aplicación de las 13 medidas exige un trabajo concentrado. | UN | ويتطلــب تنفيذ هذه الخطوات الـ 13 بذل جهود مركزة. |
Se han concentrado los esfuerzos en utilizar planes de inversiones local para movilizar recursos locales adicionales, con resultados diversos. | UN | فتبذل جهود مركزة لاستخدام خطط الاستثمار المحلية لحشد موارد إضافية محلية، وكان النجاح الذي تحقق في هذا المجال متفاوتا. |
Tiene a gente herida de bala, gente desaparecida, y puede seguir concentrado en su trabajo. | Open Subtitles | إنّ لديه أناس مُصابين بالرصاص، وأناس مفقودين، وما زال بإمكانه التركيز على عمله. |
Su labor se había concentrado en las fuentes de energía nuevas y renovables, incluida la energía solar. | UN | وكان التركيز الرئيسي لعملها على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية. |
En los últimos años el Grupo de Trabajo se ha concentrado en cuestiones relativas a la educación, el idioma y la salud de los pueblos indígenas. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، ركز الفريق العامل على قضايا تتصل بالتعليم واللغة والصحة للسكان اﻷصليين. |
Al mismo tiempo, debería efectuarse un enfoque más concentrado, basado en metas específicas, prioritarias y accesibles. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي اتباع نهج أكثر تركيزا يستند إلى أهداف ذات أولوية ومحددة ويمكن تحقيقها. |
Está bien, pero parece como que no estás concentrado, así que en la siguiente parte, necesito que realmente pongas pasión. | Open Subtitles | حسناً,أبليت جيداً لكن بدءا و كأنك لم تكن مركزاً,لذا في الجزء الثاني, أريدك أن ترفع مستوى الشغف. |
Ello requiere un esfuerzo concentrado durante un cierto tiempo y la cooperación entre los organismos gubernamentales y las organizaciones benéficas. | UN | وهذا يتطلب جهدا مركزا على مدى الزمن، وتعاونا بين هيئات الحكومة والمنظمات الطوعية. |
concentrado emulsificable (CE), gránulo (G) o microencapsulado (ME o MT) | UN | مركّز قابل للاستحلاب، في شكل حُبيبات أو كبسولات صغرى. |
Paralelamente, en ocasiones había disminuido la importancia de las zonas en las que se habían concentrado las industrias de sustitución de las importaciones. | UN | واقترن بذلك أحيانا انخفاض أهمية المراكز التي كانت تتركز فيها صناعات الاستعاضة عن الواردات. |
En este caso particular, el debate hasta ahora se ha concentrado en situaciones de guerra o conflictos armados que causan pérdidas de vidas en masa. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح. |
Bueno, estaba emocionado por escuchar que ya no estabas concentrado en P contra NP. | Open Subtitles | حسناً ، لقد سرني أن أسمع أنك قد وجهت تركيزك إلى متعدد الحدود مقابل غير متعدد الحدود |
Basta para producir 5.500 litros de agente perfringes concentrado, lo que equivale a unas 16 veces la cantidad declarada por el Iraq. | UN | وهو يكفي ﻹنتاج ٥٠٠ ٥ لتر من بكتيريا الغنغرينا المركزة أكثر من الكمية التي أعلنها العراق بحوالي ١٦ مثلا. |
En sus seis años de funcionamiento declarado, la planta debería haber producido cerca de 600 toneladas de uranio, contenidas en casi 900 toneladas de concentrado. | UN | وخلال فترة التشغيل المعلنة وهي ٦ سنوات كان يفترض إنتاج حوالي ٦٠٠ طن من اليورانيوم في حوالي ٩٠٠ طن من راسب اليورانيوم. |
Las Naciones Unidas han concentrado su atención en la creación de un consenso a fin de luchar contra el terror. | UN | وقد ركزت الأمم المتحدة تركيزاً حاداً على بناء توافق في الآراء بشأن محاربة الإرهاب. |