Tuvieron la oportunidad de presenciar sobre el terreno la conducta de las fuerzas musulmanas, que había sido sumamente inapropiada y en violación del Acuerdo. | UN | وتوفرت لهم الفرصة ﻷن يشاهدوا على الطبيعة أن سلوك قوات المسلمين كان غير لائق بالمرة ويشكل خرقا للاتفاق. |
Sus facultades al parecer se limitan a la sala del juicio y no se extienden al control o supervisión de la conducta de las fuerzas de seguridad o los procedimientos de la instrucción. | UN | ويقال إن سلطاتها تنحصر في قاعة المحكمة ولا تشمل مراقبة سلوك قوات الأمن أو الإجراءات السابقة للمحاكمة أو الإشراف عليها. |
:: Examen y aprobación del Código de conducta de las fuerzas de defensa y de seguridad de África central | UN | دراسة واعتماد مدونة لقواعد سلوك قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا |
Aprobación de un Código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente; | UN | اعتماد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا؛ |
Se pasa por alto el exhaustivo proceso de investigación penal llevado a cabo por Israel con respecto a las acusaciones de mala conducta de las fuerzas armadas israelíes. | UN | إنه يتجاهل عملية التحقيقات الجنائية الإسرائيلية المكثفة في ادعاءات بسوء سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية. |
En tal carácter, la Misión considera que la conducta de las fuerzas armadas israelíes en relación con dichas personas configura violaciones graves de dicho Convenio. | UN | وهكذا، تعتبر البعثة أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية تجاه هؤلاء الأشخاص يشكل خرقا جسيما لتلك الاتفاقية. |
Este deleznable y brutal asesinato no es sino un ejemplo más de la conducta de las fuerzas de ocupación israelíes contra los civiles palestinos y del desprecio absoluto que sienten por su vida. | UN | وليست عملية القتل الوحشية البشعة هذه سوى مثال آخر على تصرفات قوات الاحتلال الإسرائيلي إزاء الفلسطينيين المدنيين وامتهانها الصارخ لحياة الفلسطينيين. |
:: Examen y aprobación del Código de conducta de las fuerzas de defensa y de seguridad de África central; | UN | :: النظر في مدونة قواعد سلوك قوات الدفاع والأمن لوسط أفريقيا واعتمادها؛ |
Desea conocer qué medidas prevé adoptar el Gobierno para supervisar la conducta de las fuerzas de seguridad. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها لرصد سلوك قوات الأمن. |
Aplicación del Código de conducta de las fuerzas de Defensa y de Seguridad de África Central | UN | تنفيذ مدونة سلوك قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا |
:: Aplicación del Código de conducta de las fuerzas de defensa y de seguridad de África Central | UN | :: تنفيذ مدونة قواعد سلوك قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا |
El país ya tenía leyes que regulaban la conducta de las fuerzas de seguridad. | UN | وللبلد بالفعل قوانين تنظم سلوك قوات الأمن. |
También se beneficiaron de esa política los Estados receptores de ayuda, que aprovecharon la oportunidad de mejorar la conducta de las fuerzas de seguridad. | UN | واستفادت من هذه السياسة أيضاً الدول التي تتلقى الدعم، بحيث اغتنمت الفرصة لتحسين سلوك قوات الأمن. |
El grupo también recibió información sobre una directiva relativa al Código de conducta de las fuerzas armadas durante conflictos armados, dictada por la sede de la Unidad de Operaciones Conjuntas del Ejército. | UN | كما تلقى الفريق معلومات عن توجيه يتعلق بمدونة قواعد سلوك القوات المسلحة أثناء النزاعات المسلحة، صادر عن مقر وحدة العمليات المشتركة للجيش. |
:: Capacitación de 70 administradores del sector de seguridad sobre el desarrollo de una estructura de defensa, la formulación de políticas de defensa y el examen de los reglamentos de las fuerzas armadas y otros reglamentos que rigen la conducta de las fuerzas armadas | UN | :: تدريب 70 مديرا للقطاع الأمني على وضع هيكل للدفاع وصياغة سياسات دفاعية واستعراض لوائح القوات المسلحة وغيرها من اللوائح التي تنظم سلوك القوات المسلحة |
En lo que concierne a las violaciones de los derechos de los civiles, en el informe Goldstone se señala que la conducta de las fuerzas de ocupación de Israel entrañaba una grave violación del Cuarto Convenio de Ginebra y constituía un crimen de guerra. | UN | أما الجانب المتصل بالانتهاكات الخاصة بحق المدنيين، فقد أشار تقرير غولدستون إلى أن سلوك القوات الإسرائيلية يشكل خرقاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة، وأنه جريمة حرب. |
:: Capacitación de 70 administradores del sector de la seguridad sobre el desarrollo de una estructura de defensa, la formulación de políticas de defensa y el examen de los reglamentos de las fuerzas armadas y otros reglamentos que rigen la conducta de las fuerzas armadas | UN | :: تدريب 70 من مديري قطاع الدفاع على وضع هيكل دفاعي، وصياغة السياسات الدفاعية، واستعراض نظم القوات المسلحة وغيرها من النظم التي تنظم سلوك القوات المسلحة |
En el código de conducta se establecen varios principios que rigen la conducta de las fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad para cumplir sus misiones, incluido el respeto de los derechos humanos, del estado de derecho y de la soberanía de los pueblos. | UN | وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب. |
El Convenio sería un instrumento antiterrorista que reforzaría las actividades de cooperación para hacer cumplir el derecho internacional y no debería tener como objetivo regular la conducta de las fuerzas armadas, la cual ya se abordaba, entre otras cosas, en conjuntos de normas como el derecho internacional humanitario y el derecho sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | فالاتفاقية سوف تكون صكا مناهضا للارهاب سوف يعزز جهود التعاون الدولي في مجال إعمال القانون، وينبغي ألا تستهدف تنظيم سلوك القوات المسلحة، الذي عولج بالفعل في مجموعة قوانين أخرى منها القانون اﻹنساني الدولي وقانون مسؤولية الدول. |
Además, el personal sanitario puede condenar la conducta de las fuerzas de seguridad o no proporcionar información sobre los pacientes cuando las leyes conculquen derechos humanos fundamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للعاملين في مجال الرعاية الصحية إدانة تصرفات قوات الأمن أو قد لا يتعاونون في توفير المعلومات عن المرضى حيثما تنتهك قوانين حقوق الإنسان الأساسية. |
13. Amnistía Internacional observaba con preocupación que las autoridades del Reino Unido intentaban negar o limitar la aplicabilidad de sus obligaciones dimanantes de los tratados internacionales y la legislación nacional en materia de derechos humanos en lo relativo a la conducta de las fuerzas armadas del Reino Unido en el extranjero. | UN | 13- ويساور منظمة العفو الدولية قلق إزاء محاولات السلطات في المملكة المتحدة الرامية إلى إنكار أو تقييد انطباق التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون المحلي لحقوق الإنسان على تصرفات القوات المسلحة البريطانية الموجودة في ما وراء البحار. |
Con respecto a la cuestión de la medida en que la conducta de las fuerzas de mantenimiento de la paz ha de ser atribuible al Estado que aporta contingentes o a las Naciones Unidas, la cuestión merece un estudio más detenido, pero podemos formular algunas observaciones preliminares. | UN | فيما يتعلق بمسألة مدى إمكانية إسناد تصرف قوات حفظ سلام إلى الدولة المساهمة بقوات، أو للأمم المتحدة، فإن المسألة تستحق دراسة أوفى، بيد أنه يمكن لنا إبداء بعض التعليقات الأولية. |