Las conferencias de las Partes en los tres convenios podrían después examinar conjuntamente todas las cuestiones relacionadas con esos temas del programa. | UN | وستناقش مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة بعد ذلك جميع المسائل المدرجة في هذه البنود من جداول الأعمال. |
Sin embargo, esa evaluación no debía interferir en lo absoluto en los procesos de adopción de decisiones independientes y autónomos de las respectivas conferencias de las Partes. | UN | بيد أن هذا التقييم ينبغي ألا يستتبع أي تدخل في اتخاذ كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف للقرارات بشكل مستقل وتلقائي. |
La Asamblea General alentó a las conferencias de las Partes a promover el perfeccionamiento de los informes nacionales. | UN | وحضت الجمعية العامة مؤتمرات الأطراف على تشجيع تبسيط عملية تقديم التقارير الوطنية. |
Las conferencias de las Partes en los Convenios de Estocolmo y Rotterdam tal vez deseen examinar juntos estos asuntos. | UN | وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل. |
Informe de las reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | تقرير الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Estas sinergias y vínculos deberán fomentarse en estrecha consulta y con el pleno acuerdo de las conferencias de las Partes. | UN | ويجب تعزيز أوجه التآزر والترابط هذه بالتشاور الوثيق مع مؤتمرات الأطراف وبموافقتها الكاملة. |
Las conferencias de las Partes de que se trate considerarán caso por caso las ventajas de la convocación de reuniones en la Sede de las Naciones Unidas o en otros lugares. | UN | أما مزايا عقد الاجتماعات في مقار الأمم المتحدة أو في أماكن أخرى، فيجب أن تبحثها مؤتمرات الأطراف المعنية على أساس النظر في كل حالة على حدة. |
A este respecto, los organismos de desarrollo en los países desarrollados partes en la Convención deben orientar mejor el llamamiento de las conferencias de las Partes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالات الإنمائية في البلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية أن تحترم نداءات مؤتمرات الأطراف. |
Esos instrumentos reciben sus mandatos por conducto de sus órganos rectores o de las conferencias de las Partes de convenios específicos. | UN | وتحصل هذه الجهات على ولاياتها عن طريق أجهزتها الرئيسية أو مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات محددة. |
Participación de funcionarios superiores y personal técnico en las conferencias de las Partes y en los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios | UN | :: مشاركة كبار المسؤولين والموظفين التقنيين في مؤتمرات الأطراف ودورات الهيئتين الفرعيتين |
La ubicación, las funciones y la estructura orgánica de cada secretaría se especifican en el convenio pertinente o se determinan en virtud de las decisiones adoptadas en las conferencias de las Partes. | UN | ويرد تحديد الموقع والمهام والهيكل التنظيمي لكل أمانة في الاتفاقية ذات الصلة أو في القرارات التي تتخذها مؤتمرات الأطراف. |
Observando la necesidad de tener cuidadosamente en cuenta la autonomía de las conferencias de las Partes en toda decisión sobre las sinergias, | UN | وإذ يشير إلى الحاجة إلى الأخذ في الاعتبار استقلالية مؤتمرات الأطراف في أي مقررات تتخذ بشأن التآزر، |
Observando la necesidad de tener cuidadosamente en cuenta la autonomía de las conferencias de las Partes en toda decisión sobre las sinergias, | UN | وإذ يشير إلى الحاجة إلى الأخذ في الاعتبار استقلالية مؤتمرات الأطراف في أي مقررات تتخذ بشأن التآزر، |
La armonización de la legislación también reforzará y consolidará la labor de las conferencias de las Partes brindando una oportunidad para el intercambio de experiencia y prácticas. | UN | ومن شأن مواءمة التشريعات أيضا أن تعزز وتوطد أعمال مؤتمرات الأطراف بأن توفر محفلا لتشاطر التجارب والممارسات. |
En el presente informe se tienen en cuenta también las decisiones pertinentes de las conferencias de las Partes en los Convenios de Rotterdam y Estocolmo. | UN | كما يراعي هذا التقرير المقررات ذات الصلة التي اتخذتها مؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم. |
* Los retrasos de las conferencias de las Partes (CP) en los AMUMA en la adopción de medidas administrativas encaminadas a cumplir los compromisos han alcanzado proporciones alarmantes. | UN | :: وحالات التأخير في اتخاذ التدابير الإدارية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها مؤتمرات الأطراف تجاه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف قد بلغت مستويات تنذر بالخطر. |
Sinergias entre las conferencias de las Partes | UN | أوجه التآزر فيما بين مؤتمرات الأطراف |
El Grupo de Trabajo conjunto especial recomienda lo siguiente para su adopción por las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo: | UN | يوصي الفريق العامل المشترك مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بأن تعتمد التوصيات التالية: |
Las disposiciones actuales reflejan la transición de las secretarías provisionales hacia las estructuras aprobadas por las dos conferencias de las Partes. | UN | وتعكس الترتيبات الحالية الانتقال من الأمانات المؤقتة إلى الهياكل التي وافق عليها مؤتمرا الأطراف. |
Un representante sugirió que el mandato de cualquier examen debería ponerse a disposición de las conferencias de las Partes para su examen en sus reuniones ordinarias de 2011. | UN | واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي إتاحة اختصاصات الاستعراض لمؤتمرات الأطراف للنظر فيها في اجتماعاتها العادية عام 2011. |
Vigilancia del cumplimiento, presentación de datos, Reuniones de las Partes y conferencias de las Partes | UN | رصد الامتثال وإبلاغ البيانات، واجتماعات الأطراف ومؤتمرات الأطراف |
En todas esas actividades, la ONUDD contará con la orientación de las conferencias de las Partes. | UN | وسيسترشد المكتب في كل تلك الأنشطة بالتوجيهات الصادرة من مؤتمري الأطراف. |
La eliminación total de las armas nucleares afirmada en los documentos finales de las conferencias de las Partes de 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha sido el objetivo de Lituania. | UN | جعلت ليتوانيا نصب عينيها الهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية، كما أكدت عليه الوثيقتان الختاميتان للمؤتمرين الاستعراضيين لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لسنتي 1995 و 2000. |
De igual modo, se ha brindado abundante información en las conferencias de las Partes o de examen de los tratados señalados anteriormente, sobre las armas de exterminio en masa. | UN | كما تم توفير معلومات وافية أيضا في مؤتمرات الأطراف أو في مؤتمرات الاستعراض التي عقدت فيما يتصل بهذه المعاهدات المعنية بأسلحة الدمار الشامل. |
También se consideró que cualquier debate sobre el carácter complementario de los acuerdos ambientales multilaterales debería tener en cuenta la autonomía de sus respectivas conferencias de las Partes. | UN | ورؤى أيضاً أن أي نقاش بشأن تكامل الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ينبغي أن تراعى فيه استقلالية مؤتمرات أطراف تلك الاتفاقات. |
En las futuras conferencias de las Partes y las reuniones del Comité Preparatorio también deberá rotar su dirección, para garantizar una selección justa y representativa de todos los grupos regionales. | UN | واختتم قائلاً إن مؤتمرات استعراض المعاهدة واجتماعات اللجنة التحضيرية في المستقبل ينبغي أيضاً أن تكون قيادتها بالتناوب، وذلك لضمان اختيار نزيه وتمثيلي لجميع المجموعات الإقليمية. |
En esos casos, las respectivas conferencias de las Partes han encomendado al PNUMA la tarea de prestarle servicios de secretaría. | UN | ففي تلك الحالات، عهدت مؤتمرات اﻷطراف المعنية إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمهمة تزويد اﻷمانة بالخدمات. |