"conferencias de las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمرات الأطراف
        
    • مؤتمرا الأطراف
        
    • لمؤتمرات الأطراف
        
    • ومؤتمرات الأطراف
        
    • مؤتمري الأطراف
        
    • الاستعراضيين لأطراف
        
    • مؤتمرات الاستعراض
        
    • مؤتمرات أطراف
        
    • مؤتمرات استعراض المعاهدة
        
    • مؤتمرات اﻷطراف المعنية
        
    Las conferencias de las Partes en los tres convenios podrían después examinar conjuntamente todas las cuestiones relacionadas con esos temas del programa. UN وستناقش مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة بعد ذلك جميع المسائل المدرجة في هذه البنود من جداول الأعمال.
    Sin embargo, esa evaluación no debía interferir en lo absoluto en los procesos de adopción de decisiones independientes y autónomos de las respectivas conferencias de las Partes. UN بيد أن هذا التقييم ينبغي ألا يستتبع أي تدخل في اتخاذ كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف للقرارات بشكل مستقل وتلقائي.
    La Asamblea General alentó a las conferencias de las Partes a promover el perfeccionamiento de los informes nacionales. UN وحضت الجمعية العامة مؤتمرات الأطراف على تشجيع تبسيط عملية تقديم التقارير الوطنية.
    Las conferencias de las Partes en los Convenios de Estocolmo y Rotterdam tal vez deseen examinar juntos estos asuntos. UN وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل.
    Informe de las reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam UN تقرير الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Estas sinergias y vínculos deberán fomentarse en estrecha consulta y con el pleno acuerdo de las conferencias de las Partes. UN ويجب تعزيز أوجه التآزر والترابط هذه بالتشاور الوثيق مع مؤتمرات الأطراف وبموافقتها الكاملة.
    Las conferencias de las Partes de que se trate considerarán caso por caso las ventajas de la convocación de reuniones en la Sede de las Naciones Unidas o en otros lugares. UN أما مزايا عقد الاجتماعات في مقار الأمم المتحدة أو في أماكن أخرى، فيجب أن تبحثها مؤتمرات الأطراف المعنية على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    A este respecto, los organismos de desarrollo en los países desarrollados partes en la Convención deben orientar mejor el llamamiento de las conferencias de las Partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالات الإنمائية في البلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية أن تحترم نداءات مؤتمرات الأطراف.
    Esos instrumentos reciben sus mandatos por conducto de sus órganos rectores o de las conferencias de las Partes de convenios específicos. UN وتحصل هذه الجهات على ولاياتها عن طريق أجهزتها الرئيسية أو مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات محددة.
    Participación de funcionarios superiores y personal técnico en las conferencias de las Partes y en los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios UN :: مشاركة كبار المسؤولين والموظفين التقنيين في مؤتمرات الأطراف ودورات الهيئتين الفرعيتين
    La ubicación, las funciones y la estructura orgánica de cada secretaría se especifican en el convenio pertinente o se determinan en virtud de las decisiones adoptadas en las conferencias de las Partes. UN ويرد تحديد الموقع والمهام والهيكل التنظيمي لكل أمانة في الاتفاقية ذات الصلة أو في القرارات التي تتخذها مؤتمرات الأطراف.
    Observando la necesidad de tener cuidadosamente en cuenta la autonomía de las conferencias de las Partes en toda decisión sobre las sinergias, UN وإذ يشير إلى الحاجة إلى الأخذ في الاعتبار استقلالية مؤتمرات الأطراف في أي مقررات تتخذ بشأن التآزر،
    Observando la necesidad de tener cuidadosamente en cuenta la autonomía de las conferencias de las Partes en toda decisión sobre las sinergias, UN وإذ يشير إلى الحاجة إلى الأخذ في الاعتبار استقلالية مؤتمرات الأطراف في أي مقررات تتخذ بشأن التآزر،
    La armonización de la legislación también reforzará y consolidará la labor de las conferencias de las Partes brindando una oportunidad para el intercambio de experiencia y prácticas. UN ومن شأن مواءمة التشريعات أيضا أن تعزز وتوطد أعمال مؤتمرات الأطراف بأن توفر محفلا لتشاطر التجارب والممارسات.
    En el presente informe se tienen en cuenta también las decisiones pertinentes de las conferencias de las Partes en los Convenios de Rotterdam y Estocolmo. UN كما يراعي هذا التقرير المقررات ذات الصلة التي اتخذتها مؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    * Los retrasos de las conferencias de las Partes (CP) en los AMUMA en la adopción de medidas administrativas encaminadas a cumplir los compromisos han alcanzado proporciones alarmantes. UN :: وحالات التأخير في اتخاذ التدابير الإدارية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها مؤتمرات الأطراف تجاه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف قد بلغت مستويات تنذر بالخطر.
    Sinergias entre las conferencias de las Partes UN أوجه التآزر فيما بين مؤتمرات الأطراف
    El Grupo de Trabajo conjunto especial recomienda lo siguiente para su adopción por las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo: UN يوصي الفريق العامل المشترك مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بأن تعتمد التوصيات التالية:
    Las disposiciones actuales reflejan la transición de las secretarías provisionales hacia las estructuras aprobadas por las dos conferencias de las Partes. UN وتعكس الترتيبات الحالية الانتقال من الأمانات المؤقتة إلى الهياكل التي وافق عليها مؤتمرا الأطراف.
    Un representante sugirió que el mandato de cualquier examen debería ponerse a disposición de las conferencias de las Partes para su examen en sus reuniones ordinarias de 2011. UN واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي إتاحة اختصاصات الاستعراض لمؤتمرات الأطراف للنظر فيها في اجتماعاتها العادية عام 2011.
    Vigilancia del cumplimiento, presentación de datos, Reuniones de las Partes y conferencias de las Partes UN رصد الامتثال وإبلاغ البيانات، واجتماعات الأطراف ومؤتمرات الأطراف
    En todas esas actividades, la ONUDD contará con la orientación de las conferencias de las Partes. UN وسيسترشد المكتب في كل تلك الأنشطة بالتوجيهات الصادرة من مؤتمري الأطراف.
    La eliminación total de las armas nucleares afirmada en los documentos finales de las conferencias de las Partes de 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha sido el objetivo de Lituania. UN جعلت ليتوانيا نصب عينيها الهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية، كما أكدت عليه الوثيقتان الختاميتان للمؤتمرين الاستعراضيين لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لسنتي 1995 و 2000.
    De igual modo, se ha brindado abundante información en las conferencias de las Partes o de examen de los tratados señalados anteriormente, sobre las armas de exterminio en masa. UN كما تم توفير معلومات وافية أيضا في مؤتمرات الأطراف أو في مؤتمرات الاستعراض التي عقدت فيما يتصل بهذه المعاهدات المعنية بأسلحة الدمار الشامل.
    También se consideró que cualquier debate sobre el carácter complementario de los acuerdos ambientales multilaterales debería tener en cuenta la autonomía de sus respectivas conferencias de las Partes. UN ورؤى أيضاً أن أي نقاش بشأن تكامل الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ينبغي أن تراعى فيه استقلالية مؤتمرات أطراف تلك الاتفاقات.
    En las futuras conferencias de las Partes y las reuniones del Comité Preparatorio también deberá rotar su dirección, para garantizar una selección justa y representativa de todos los grupos regionales. UN واختتم قائلاً إن مؤتمرات استعراض المعاهدة واجتماعات اللجنة التحضيرية في المستقبل ينبغي أيضاً أن تكون قيادتها بالتناوب، وذلك لضمان اختيار نزيه وتمثيلي لجميع المجموعات الإقليمية.
    En esos casos, las respectivas conferencias de las Partes han encomendado al PNUMA la tarea de prestarle servicios de secretaría. UN ففي تلك الحالات، عهدت مؤتمرات اﻷطراف المعنية إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمهمة تزويد اﻷمانة بالخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more