Los manifestantes indicaron que se les había confiscado 500 dunums de tierra. | UN | وأشار المتظاهرون إلى أنه يجري مصادرة ٥٠٠ دونم من أراضيهم. |
Hasta la fecha se han comprado por medio del programa de recompra de armamentos o se han confiscado 14.500 armas. | UN | وقد تم حتى اﻵن مصادرة ٥٠٠ ١٤ قطعة سلاح أو شراؤها بموجب برنامج شراء اﻷسلحة. |
Todos esos incidentes han sido de pequeña escala y el material nuclear confiscado no procedía necesariamente de arsenales de armas nucleares. | UN | وهذه الحوادث كلها كانت صغيرة من حيث الحجم، والمواد النووية المصادرة لم يكن سببها بالضرورة مخزونات اﻷسلحة النووية. |
Además, se afirma que, desde la firma de los Acuerdos de Oslo, se han confiscado alrededor de 2.796 dunums de tierra. | UN | وقيل أيضا إن ٧٩٦ ٢ دونما من اﻷرض قد صودرت منذ توقيع اتفاقات أوسلو. |
Han confiscado mi ropero y ya sabéis cómo me sienta el frío. | Open Subtitles | قاموا بمصادرة خزانتي الخاصة. وأنت تعلم كيف أتحسس من البرد. |
A lo largo de los años, Israel ha confiscado alrededor del 74% de las zonas anexionadas, con lo cual a los palestinos les queda en la práctica un 14%. | UN | وعبر السنين صادرت اسرائيل حوالــي ٧٤ في المائة من هذه اﻷراضي تاركة عمليا ١٤ فــي المائة للفلسطينيين. |
Disponemos de estadísticas según las cuales se ha confiscado el 93% de la tierra de la zona de Jerusalén. | UN | ولدينا إحصائيات تدل على أن ٩٣ في المائة من اﻷراضي في منطقة القدس قد جرت مصادرتها. |
En algunos incidentes parece que, aparte de haberse confiscado los bienes robados, no se adoptó ninguna otra medida contra los que habían llevado a cabo los saqueos. | UN | وتوحي بعض الحوادث إلى أنه باستثناء مصادرة البضائع المسروقة، لم يتخذ أي إجراء آخر ضد الناهبين. |
A raíz del Acuerdo de Oslo, se han confiscado 2.796 dunums para la ampliación de los asentamientos en los alrededores de la Ciudad de Jerusalén. | UN | وفي أعقاب إبرام اتفاق أوسلو، جرت مصادرة ٧٩٦ ٢ دونم لتوسيع المستوطنات حول مدينة القدس. |
Por consiguiente, el patrimonio religioso, como las escuelas y los dispensarios, podría ser confiscado por las autoridades. | UN | ونتيجة لذلك، وبما يتم رسميا مصادرة الممتلكات الدينية مثل المدارس والمستوصفات. |
Cuando hay una confiscación, hay que informar a las personas a las que expropian las tierras o decirles por qué se las han confiscado. | UN | وعندما تحدث المصادرة، لا بد من إعطاء معلومات عنهـــا إلى الذين تؤخذ أراضيهم ولماذا تجري المصادرة. |
A juicio del coordinador de la Misión, el control del Drina es eficaz y, como resultado, se informa de que se ha confiscado una cantidad apreciable de combustible. | UN | وفي رأي منسق البعثة أن مراقبة نهر درينا هي مراقبة فعالة، ونتيجة لذلك كانت كمية الوقود المصادرة كبيرة حسب التقارير. |
Se han confiscado terrenos con el pretexto de que se utilizarían para fines militares o como zonas verdes en las que no se permitiría a los palestinos construir viviendas. | UN | وقد صودرت اﻷراضي بحجة اﻷغراض العسكرية أو لجعلها مناطق خضراء لا يسمح فيها للفلسطينيين بالبناء. |
Tampoco encontró indicios de que se hubieran confiscado tierras a los nubios para entregarlas a altos oficiales; | UN | ولم تجد أيضا ما يدل على أن اﻷراضي قد صودرت من نوبيين لصالح كبار المسؤولين؛ |
Los observadores de las Naciones Unidas han sido testigos de incidentes en que la policía croata ha confiscado bienes a personas que habían perpetrado saqueos. | UN | وشاهد مراقبو اﻷمم المتحدة حوادث قامت فيها الشرطة الكرواتية بمصادرة أمتعة من الناهبين. |
Además, Indian Railway no aportó ninguna lista de los bienes acompañada de una certificación del Iraq de que los había confiscado y de su valor. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة قائمة بالممتلكات مشفوعة باعتراف من العراق بمصادرة هذه الممتلكات وقيمتها. |
En un intento por reducir la población árabe, el Gobierno de Israel ha confiscado las tarjetas de identidad de 2.083 palestinos. | UN | وسعيا منها ﻹنقاص عدد السكان العرب، صادرت الحكومة اﻹسرائيلية ٠٨٣ ٢ بطاقة هوية مقدسية لفلسطينيين. |
Hasta el momento no se han congelado, decomisado ni confiscado fondos a fin de impedir la financiación del terrorismo. | UN | وحتى الآن، لم يتم تجميد أي أموال أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها بغية منع تمويل الإرهاب. |
Desde ahí ven la celda, y también tienen todo lo que hemos confiscado en sus instalaciones, incluido su portátil. | Open Subtitles | لديكم أعين داخل زنزانته وهذا كل شئ تم مصادرته من المجمع بما فى ذلك حاسوبه المحمول |
La minoría búlgara ha informado de que se le impide que obtenga material cultural, ya que éste es confiscado en la frontera. | UN | وتفيد اﻷقلية البلغارية أنه يحظر عليها الحصول على المواد الثقافية إذ أنها تصادر على الحدود. |
Se calcula que Israel ha confiscado más del 74% de las tierras de la Ribera Occidental y aproximadamente un 40% de las tierras en la Faja de Gaza desde 1967. | UN | ويقدر أن أكثر من ٧٤ في المائة من اﻷراضي في الضفة الغربية ونحو ٤٠ في المائة من اﻷراضي في قطاع غزة صادرتها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧. |
Han confiscado todo, hasta lo que no hemos robado. | Open Subtitles | لقد صادروا كُلّ شيءَ حتى الأشياء التي لَمْ نَسْرقْها |
Además, en algunos sitios el terreno en el que se erigían las mezquitas había sido confiscado por las autoridades. | UN | وفضلاً عن ذلك، استولت السلطات على الأراضي التي كانت هذه المساجد منشأة عليها في بعض المناطق. |
Porque las computadoras que me habían confiscado les era más útil si yo estaba en libertad. | Open Subtitles | بسبب أن أجهزة الكمبيوتر المضبوطة الخاصة بي كانت أكثر فائدة لهم إذا لم أكن وراء القضبان |
Para terminar, el autor afirma que lo que fue confiscado por la vía de medidas administrativas debería devolverse a sus propietarios legítimos también por decreto administrativo. | UN | ويخلص صاحب البلاغ الى أن ما صودر بالتدابير اﻹدارية ينبغي أن يعاد الى أصحابه الشرعيين أيضا بمرسوم إداري. |
En algunas ocasiones, sin embargo, la policía ha interceptado esos camiones, ha confiscado los productos y ha arrestado a los choferes. | UN | على أنه في عدد من المناسبات، اعترضت الشرطة الشاحنات وصادرت السلع وألقت القبض على السائقين. |