"conjunta de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة بين الاتحاد
        
    • مشتركة بين الاتحاد
        
    • المشتركة للاتحاد
        
    • المشترك للاتحاد
        
    • المشترك بين الاتحاد
        
    • مشترك بين الاتحاد
        
    • مشتركة للاتحاد
        
    • المشترك لﻻتحاد اﻷوروبي
        
    En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. UN ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة:
    También encomiamos a quienes asistieron al proceso de la Cumbre, incluida la secretaría conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, el Sr. Fall y otros interlocutores internacionales. UN ونثني أيضا على كل من أسهم في عملية مؤتمر القمة، بما في ذلك الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسيد فال، والشركاء الدوليين الآخرين.
    También es miembro de la Comisión sobre la Banda Ancha para el Desarrollo Digital, una iniciativa conjunta de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la UNESCO. UN وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.
    Esto se enmarcó en una actividad conjunta de la Unión Europea en apoyo de la adhesión universal a la Convención. UN ويندرج هذا في إطار الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم شمول تلك الاتفاقية.
    :: La acción conjunta de la Unión Europea sobre Armas Pequeñas y Ligeras. UN :: الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La reciente firma del Memorándum de la Declaración conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de crisis es un paso importante en la dirección correcta, que también Eslovenia acoge con agrado en su calidad de Estado en proceso de adhesión a la Unión Europea. UN والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Celebramos los esfuerzos realizados por la secretaría conjunta de la Unión Africana y la Oficina del Representante Especial para la región de los Grandes Lagos. UN ولذا فإننا نحيي كذلك الجهد الذي قامت به الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى.
    También promoverá la aplicación de la hoja de ruta conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas para el proceso político en Darfur. UN وسوف يدعم أيضا تنفيذ خريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La estrategia conjunta de la Unión Europea y África acordada recientemente en la cumbre entre la Unión Europea y África celebrada en Lisboa, Portugal, representa un paso cualitativo en nuestra colaboración. UN وتمثل الاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المتفق عليها مؤخرا في اجتماع قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المعقود في لشبونه، البرتغال، خطوة نوعية إلى الأمام في شراكتنا.
    En este sentido, acogemos con agrado la iniciativa conjunta de la Unión Europea y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de celebrar en Bruselas la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, durante la primera mitad del año 2001. UN ونرحب في هذا الصدد بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا في بروكسل، في النصف الأول من عام 2001.
    Presentó una versión actualizada de la hoja de ruta conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas para alcanzar ese objetivo y expresó su confianza en lo relativo a su aplicación. UN وقدم صيغة مستكملة لخريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وأعرب عن اطمئنانه لتنفيذ هذه الخطة.
    Opción 3: establecimiento de una nueva misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN الخيار 3: إنشاء بعثة جديدة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Opción 3: establecimiento de una nueva misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas UN الخيار 3: إنشاء بعثة جديدة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    También insistieron en la necesidad de que se enviase una misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas al Sudán para evaluar las necesidades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, en el contexto de una transición a una operación de las Naciones Unidas. UN وأكدوا أيضا ضرورة بعثة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان لتقييم احتياجات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان توخيا لنشر عملية لاحقة تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Encomiamos los esfuerzos de los participantes en la Cumbre de Nairobi, en particular Tanzanía y Sudáfrica, la secretaría conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas y el Representante Especial Ibrahima Fall. UN ونود أيضا الإشادة بجهود كل المشاركين في مؤتمر قمة نيروبي، وخاصة تنزانيا وجنوب أفريقيا، والأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والممثل الخاص إبراهيما فال.
    En este sentido, quiero reafirmar el pleno apoyo de mi Gobierno a la iniciativa conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, encabezada por los Enviados Especiales Jan Eliasson y Salim Ahmed Salim. UN وأود هنا أن أؤكد مجددا تأييد بلادي ودعمها الكامل للمبادرة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تحت إشراف مبعوثي المنظمتين، يان إلياسون وسالم أحمد سالم.
    iv) Prestar asistencia al proceso político a fin de asegurar que no se excluya a nadie, y apoyar la mediación conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas en sus iniciativas para ampliar y profundizar el compromiso con el proceso de paz; UN ' 4` مساعدة العملية السياسية لكفالة مشاركة جميع الأطراف فيها، وتوفير الدعم للوساطة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جهودهما المبذولة لتوسيع نطاق الالتزام بعملية إحلال السلام وتعميقه؛
    Conferencia Ministerial conjunta de la Unión Africana sobre Comercio y Agricultura UN المؤتمر الوزاري المشترك للاتحاد الأفريقي بشأن التجارة والزراعة
    La Unión Europea, la iniciativa conjunta de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las Armas Biológicas y la Oficina de Asuntos de Desarme en Ginebra UN برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومكتب شؤون نزع السلاح، جنيف
    A través de la acción conjunta de la Unión Europea, la Unión ha financiado una guía para las medidas de fomento de la confianza, organiza talleres sobre este tipo de medidas y realiza visitas de asistencia. UN ومن خلال العمل المشترك للاتحاد الأوروبي، قام الاتحاد بتمويل دليل لإجراءات بناء الثقة، وينظم حلقات عمل بشأن تلك الإجراءات ويجرى زيارات دعم.
    La mediación conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas siguió alentando la reanudación de las conversaciones entre el Gobierno del Sudán y los movimientos no signatarios. UN 8 - واصل فريق الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الدعوة إلى استئناف المحادثات بين حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على وثيقة الدوحة.
    Será la primera conferencia conjunta de la Unión Europea, Belarús, Rusia y Ucrania sobre las secuelas del accidente de Chernobyl. UN وسيكون أول مؤتمر مشترك بين الاتحاد اﻷوروبي، وبيلاروس، وروسيا، وأوكرانيا بعد حادثة تشرنوبيل.
    Entre muchas medidas encomiables está el Programa sobre el clima al servicio del desarrollo en África, iniciativa conjunta de la Unión Africana, la Comisión Económica para África de las Naciones Unidas y el Banco Africano de Desarrollo, tendiente a incorporar la gestión del riesgo climático a los procesos de adopción de políticas y decisiones en África. UN ومن بين الخطوات الكثيرة، الجديرة بالثناء، برنامج البيئة من أجل التنمية في أفريقيا، وهو مبادرة مشتركة للاتحاد الأفريقي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي تهدف إلى إدماج إدارة المخاطر المناخية في عمليات رسم السياسة العامة وصنع القرار في كل مناطق أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more