"conjunta en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشترك في
        
    • المشتركة في
        
    • مشترك في
        
    • مشتركة في
        
    • مشتركا في
        
    • المشتركة على
        
    • مشتركة إلى
        
    • مشتركاً في
        
    • الموحد من
        
    • المشترك على
        
    • معا في
        
    • المشترك خلال
        
    • المشترك عبر
        
    • المشتركة من
        
    • المشتركة إلى
        
    Considero que nuestra actividad conjunta en Kosovo es un modelo regional de eficacia. UN وإني أعتبر أن نشاطنا المشترك في كوسوفو يمثل نموذجا إقليميا للفعالية.
    Tanto la ASEAN como el Japón aguardan seguir fortaleciendo la cooperación conjunta en esta esfera mediante la ejecución de dicha Declaración Conjunta. UN وتتطلع الرابطة واليابان معا إلى المضي في تعزيز التعاون المشترك في هذا الميدان عن طريق تنفيذ هذا الإعلان المشترك.
    Total de tasas del primer nivel de la aplicación conjunta en 2011 UN إجمالي رسوم المسار الأول للتنفيذ المشترك في 2011 إجمالي الإيرادات
    Se prevé celebrar la segunda reunión de la Comisión conjunta en Cuba durante el último trimestre de 1994. UN ومن المقرر توجيه الدعوة الى عقد الاجتماع الثاني للجنة المشتركة في كوبا خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤.
    También se ha dado capacitación conjunta en esferas como el medio ambiente, las actividades para hacer frente a los desastres y la mujer en el desarrollo. UN ويجري الاضطلاع أيضا بتدريب مشترك في مجالات مثل البيئة، وادارة الكوارث، ودور الجنسين في التنمية.
    Se espera que la programación conjunta en determinados países comience a principios del año próximo. UN ومن المتوقع أن تبدأ في العام القادم عمليات برمجة مشتركة في بلدان مختارة.
    Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, UN وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،
    Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, UN وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،
    Subrayando la urgencia de desplegar una fuerza neutral internacional en Rwanda, como han puesto de relieve tanto el Gobierno de la República de Rwanda como el Frente Patriótico Rwandés y como ha reafirmado su delegación conjunta en Nueva York, UN وإذ يؤكد على ما يتسم به وزع قوة محايدة دولية في رواندا من طابع ملح وهو ما شددت عليه كل من حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية وأعاد تأكيده وفدهما المشترك في نيويورك،
    Sería particularmente útil recibir observaciones sobre las siguientes cuestiones en relación con la aplicación conjunta en la etapa experimental: UN والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع:
    Destacaron la importancia de las observaciones de la OTAN para la labor conjunta en esa esfera. UN وشددوا على أهمية تعليقات منظمة حلف شمال اﻷطلسي من أجل مواصلة العمل المشترك في هذا الميدان.
    Estos son los hitos para nuestra acción conjunta en el siglo XXI. UN وتلك هي العلامات التي يهتدي بها عملنا المشترك في القرن الحادي والعشرين.
    Está previsto que el próximo año se inicien los planes para llevar a cabo una programación conjunta en determinados países; UN ومن المتوقع أن تبدأ في السنة المقبلة خطط للاضطلاع بالبرمجة المشتركة في بلدان مختارة؛
    Los otros cuatro miembros de la Comisión conjunta en representación de la oposición que se encontraban en Dushanbe abandonaron Tayikistán por motivos de seguridad. UN أما أعضاء المعارضة اﻷربعة اﻵخرين في اللجنة المشتركة في دوشامبي فقد غادروا طاجيكستان منذ ذلك الحين ﻷسباب أمنية.
    También deseo agregar que Malta ya está cooperando estrechamente con estos tres nuevos Miembros mediante nuestra participación conjunta en el Commonwealth. UN وأضيف أيضا أن مالطة تتعاون فعلا بشكل وثيق مع هؤلاء اﻷعضاء الجدد الثلاثة من خلال عضويتنا المشتركة في الكمنولث.
    Celebro, por lo tanto, el reciente acuerdo sobre el establecimiento de una Estructura Administrativa conjunta en Kosovo. UN ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن إنشاء هيكل إداري مشترك في كوسوفو.
    Los participantes en la reunión conjunta convinieron en que era prematuro formular una postura conjunta en ese momento. UN وافق المشاركون في الاجتماع المشترك على أنه من السابق لأوانه صياغة موقف مشترك في الوقت الراهن.
    :: Capacitación conjunta en materia de control de las fronteras, legislación, intercambio de información y detección de documentos fraudulentos; UN :: دورات تدريبية مشتركة في المجالات المتعلقة بمراقبة الحدود، والتشريعات وتبادل المعلومات والكشف عن الوثائق المزورة؛
    Celebración de consultas interinstitucionales, intercambio de información y programación conjunta en ámbitos estratégicos del desarrollo humano sostenible como apoyo al Foro Interinstitucional sobre el Desarrollo Urbano Sostenible. UN مشاورات بين الوكالات، وتبادل المعلومات ووضع برامج مشتركة في المجالات الاستراتيجية للتنمية البشرية المستدامة دعما للمنتدى المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية الحضرية المستدامة.
    El 16 de diciembre, al final de la visita, la Misión y el Representante Especial celebraron una conferencia de prensa conjunta en Pristina. UN 60 - في 16 كانون الأول/ديسمبر، في نهاية الزيارة، عقدت بعثة مجلس الأمن والممثل الخاص مؤتمرا صحفيا مشتركا في بريشتينا.
    El calendario indicado será aprobado por la Comisión conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    La ONUCI participó en una misión conjunta en Sierra Leona organizada por el equipo de expertos sobre el estado de derecho y la violencia sexual en los conflictos. UN وشاركت العملية في بعثة مشتركة إلى سيراليون نظمها فريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Presentaron una propuesta conjunta en el marco del denominado componente regional del programa. UN وعرض المتحدثان اقتراحاً مشتركاً في إطار ما يُسمّى بالجزء الإقليمي من البرنامج.
    A/C.1/65/L.43 - Proyecto de resolución titulado " Acción conjunta en favor de la eliminación total de las armas nucleares " UN A/C.1/65/L.43 - مشروع القرار المعنون " العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية "
    El objetivo es coordinar planes de acción conjunta en materia de salud y vivienda en la región de América Latina y el Caribe. UN وكان الهدف من وراء ذلك هو تنسيق خطط العمل معا في مجال الصحة السكنية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    1. Encomiar el informe del Secretario General sobre la Acción Árabe conjunta en el período comprendido entre ambas cumbres; UN الإشادة بتقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك خلال الفترة ما بين القمتين.
    Se recurrirá a la revisión por pares y a la adopción conjunta de decisiones, cuando sea necesario, incluso mediante incentivos para incrementar la colaboración tanto a nivel interno como en todo el sistema de las Naciones Unidas y una labor conjunta en distintas zonas geográficas para acabar con el aislamiento y las jerarquías y fomentar una cultura de diálogo productivo. UN وسيُستخدم عند الاقتضاء استعراض الأقران والتشارك في اتخاذ القرار، ويشمل ذلك وضع حوافز لزيادة التعاون على كل من الصعيد الداخلي وصعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها، والعمل المشترك عبر مناطق جغرافية متعددة للتخلص من الانغلاق والتسلسلات الهرمية وتعزيز ثقافة الحوار المثمر.
    También indicó que se estaba examinando la programación conjunta en esferas de interés común, como las cuestiones relativas a poblaciones marginadas y barrios de tugurios de zonas urbanas. UN وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية.
    Puede plantearse nuevamente el tema de la separación de la causa conjunta en causas individuales. UN وقد تثار أيضا مرة أخرى مسألة فصل المحاكمة المشتركة إلى قضايا منفردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more